"الأعضاء والمنظمات الدولية على" - Traduction Arabe en Français

    • membres et les organisations internationales à
        
    • Membres et les organisations internationales au
        
    • membres et aux organisations internationales pour
        
    • Membres et par les organisations internationales
        
    Rappelant le paragraphe 13 de la résolution dans laquelle le Conseil de sécurité a encouragé les États membres et les organisations internationales à contribuer à la reconstruction économique et sociale du Kosovo, UN إذ يشير إلى الفقرة 13 من القرار المذكور التي يشجع فيها مجلـس الأمن الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على القيام بجملة أمور، منها، الإسهام في إعادة البناء الاقتصادي والاجتماعي في كوسوفو،
    19. Encourage les États membres et les organisations internationales à fournir une aide humanitaire supplémentaire à l'Iraq, ainsi que des publications à vocation d'enseignement; UN 19 - يشجع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على تقديم المزيد من المساعدات الإنسانية وعلى تقديم المواد المنشورة ذات الطابع التعليمي للعراق؛
    Les Envoyés spéciaux ont rencontré les partenaires régionaux et internationaux à Genève les 4 et 5 juin et engagé les États membres et les organisations internationales à contribuer davantage à la solution du conflit au Darfour. UN والتقى المبعوثان الخاصان بالشركاء الإقليميين والدوليين في جنيف في 4 و 5 حزيران/يونيه، وحثا الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على الاضطلاع بمسؤولية أكبر في عملية تسوية النزاع بدارفور.
    5. Prie le Secrétaire général d'entreprendre une étude sur la mise en œuvre effective du Règlement type concernant le transport des marchandises dangereuses par les États Membres et les organisations internationales au niveau mondial. UN 5- يطلب إلى الأمين العام أن يجري مسحاً لحالة التنفيذ الفعلي للنظام النموذجي لنقل البضائع الخطرة من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على الصعيد العالمي؛
    Je souhaite exprimer ma profonde gratitude au Gouvernement fédéral somalien pour les liens solides de collaboration et de partenariats qui se sont manifestés tout au long de cette évaluation ainsi qu'aux États membres et aux organisations internationales pour le soutien qu'ils ont apporté à mon équipe d'évaluation. UN أود أن أعرب عن تقديري العميق لحكومة الصومال لروح التعاون والشراكة القوية التي اتسم بها هذا التقييم وللدول الأعضاء والمنظمات الدولية على دعمها لفريقي المعني بالتقييم.
    Reconnaissant aussi que le rassemblement de données à la fois par les Etats Membres et par les organisations internationales occasionne des frais considérables, UN وإذ يدرك أيضا أن الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية على حد سواء تتكبد نفقات ضخمة فيما يتعلق بجمع المعلومات،
    e) Encourager les États membres et les organisations internationales à intensifier les efforts aux plans national, régional et mondial afin de faciliter le transfert des connaissances et des compétences susceptibles de renforcer la capacité des pays en développement dans ce domaine. UN (ﻫ) يشجع على مضاعفة الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي من أجل تيسير نقل المعارف والخبرات بغية تنمية قدرة البلدان النامية في هذا المجال.
    Nous invitons instamment les États membres et les organisations internationales à dresser l'inventaire de l'expérience effective, existante et avérée des systèmes d'éducation à pourvoyeurs multiples afin de donner une impulsion aux politiques et aux pratiques de systèmes d'éducation à pourvoyeurs multiples dans la système éducatif en vue d'améliorer la synergie et l'efficacité. UN إننا نحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على تقييم التجربة القائمة التي ثبتت فعاليتها لنظم التعليم الذي تقدمه جهات متعددة للمضي قدما بسياسات وممارسات الشراكة العامة والخاصة في النظام التعليمي إلى تحسين التآزر والفعالية.
    Reconnaissant qu'il importe de pourvoir à la sécurité et d'obtenir des donateurs le concours significatif nécessaire pour organiser des élections nationales crédibles comme prévu par la Constitution afghane et l'Accord de Bonn, il a exhorté les États membres et les organisations internationales à travailler en étroite coordination avec la MANUA et l'Administration transitoire. UN وأقر المجلس بأهمية توفير الأمن الكافي والدعم الكبير من المانحين لإجراء انتخابات وطنية لها مصداقيتها، وفقا للدستور الأفغاني واتفاق بون، وحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على أن تنسق عملها بصورة وثيقة مع بعثة الأمم المتحدة والإدارة الانتقالية.
    9. Exhorte les États membres et les organisations internationales à apporter toutes les formes d'assistance au peuple irakien et à contribuer aux efforts de reconstruction de l'Iraq; UN 9 - يحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على تقديم الدعم والمساعدة الكاملة للشعب العراقي ودعم وتشجيع مساهمات جهود إعادة إعمار العراق.
    14. Exhorte les États membres et les organisations internationales à apporter toutes les formes d'assistance au peuple iraquien et à contribuer aux efforts de reconstruction de l'Iraq; UN 14 - يحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على تقديم الدعم والمساعدة الكاملة للشعب العراقي ودعم وتشجيع مساهمات جهود إعادة إعمار العراق؛
    14. PRIE INSTAMMENT les Etats membres et les organisations internationales à présenter toute l'assistance requise et tout l'appui nécessaire au peuple iraquien et à encourager l'octroi de subventions et les efforts destinés à la reconstruction de l'Iraq. UN 14 - يحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على تقديم الدعم الكامل والمساعدة اللازمة للشعب العراقي وتشجيع المساهمات الجهود من أجل إعادة إعمار العراق؛
    3. Souligne qu'il importe de pourvoir à la sécurité et d'obtenir des donateurs le concours significatif nécessaire pour organiser des élections nationales crédibles comme prévu par la Constitution afghane et l'Accord de Bonn et, à cette fin, exhorte les États membres et les organisations internationales à travailler en étroite coordination avec la MANUA et l'Administration transitoire; UN 3 - يؤكد أهمية توفير الأمن الكافي والدعم الكبير من المانحين لإجراء انتخابات وطنية لها مصداقيتها، وفقا للدستور الأفغاني واتفاق بون، ولتحقيق هذه الغاية، يحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على أن تنسق عملها بصورة وثيقة مع بعثة الأمم المتحدة والإدارة الانتقالية؛
    3. Souligne qu'il importe de pourvoir à la sécurité et d'obtenir des donateurs le concours significatif nécessaire pour organiser des élections nationales crédibles comme prévu par la Constitution afghane et l'Accord de Bonn et, à cette fin, exhorte les États membres et les organisations internationales à travailler en étroite coordination avec la MANUA et l'Administration transitoire; UN 3 - يؤكد أهمية توفير الأمن الكافي والدعم الكبير من المانحين لإجراء انتخابات وطنية لها مصداقيتها، وفقا للدستور الأفغاني واتفاق بون، ولتحقيق هذه الغاية، يحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على أن تنسق عملها بصورة وثيقة مع بعثة الأمم المتحدة والإدارة الانتقالية؛
    5. Prie le Secrétaire général d'entreprendre une étude sur la mise en oeuvre effective du Règlement type concernant le transport des marchandises dangereuses par les États Membres et les organisations internationales au niveau mondial. UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يجري استقصاء لحالة التنفيذ الفعلي للنظام النموذجي لنقل البضائع الخطرة من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على الصعيد العالمي؛
    5. Prie le Secrétaire général de présenter un rapport sur la mise en oeuvre effective du Règlement type concernant le transport des marchandises dangereuses par les États Membres et les organisations internationales au niveau mondial; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن حالة التنفيذ الفعلي للنظام النموذجي لنقل البضائع الخطرة من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على الصعيد العالمي؛
    On trouvera aussi des extraits des réponses à la note que le Secrétaire général adjoint chargé de la CNUCED avait adressée aux États membres et aux organisations internationales pour les inviter à communiquer des renseignements sur les activités de coopération technique dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن الوثيقة مقتطفات من ردود الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على مذكرة الموظف المسؤول عن الأونكتاد التي طلب فيها معلومات عن أنشطة التعاون التقني المضطلع بها في مجال قانون وسياسة المنافسة.
    Sont également reproduits des extraits des réponses à la note que le Secrétaire général de la CNUCED avait adressée aux États membres et aux organisations internationales pour les inviter à communiquer des renseignements sur l'assistance technique fournie, prévue ou reçue, aux niveaux bilatéral et multilatéral, dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. UN وتتضمن الوثيقة أيضاً مقتطفات من ردود الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على مذكرة الأمين العام للأونكتاد التي طلب فيها معلومات عن أنشطة التعاون التقني التي قامت بها هذه الدول والمنظمات، أو خططت لها أو استفادت منها، على الصعيد الثنائي والمتعدد الأطراف، في مجال قانون وسياسة المنافسة.
    Considérant aussi que le rassemblement de données par les États Membres et par les organisations internationales occasionne des frais considérables, UN وإذ يدرك أيضا أن الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية على حد سواء تتكبد نفقات ضخمة فيما يتعلق بجمع المعلومات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus