Au cours de l'exercice biennal, le Service a reçu de la part des États Membres et de la société civile quelque 44 demandes d'avis techniques. | UN | وخلال فترة السنتين، تلقى الفرع نحو 44 طلبا لتقديم مساهمات فنية من الدول الأعضاء وكذلك من المجتمع المدني. |
Le renforcement des mesures de sécurité concerne tous les États Membres et l'Organisation dans son ensemble. | UN | وأضاف قائلا إن تحسين الأمن في مركز فيينا الدولي أمر تهتم به جميع الدول الأعضاء وكذلك المنظمة كلها. |
Les activités de coopération bilatérales et triangulaires entre les États Membres et le Département méritent une plus grande attention. | UN | كما نوّه بأنشطة التعاون الثنائي والثلاثي بين الدول الأعضاء وكذلك مع الإدارة على أساس أنها تستحق مزيداً من الاهتمام. |
Les États Membres, ainsi que le Président de la Commission, ont également fait connaître leurs vues sur les méthodes de travail de la Commission. | UN | وقد أعربت الدول الأعضاء وكذلك رئاسة اللجنة الأولى عن آرائها فيما يتعلق بمنهجية عمل هذه اللجنة. |
Elle contient les propositions formulées par les États Membres ainsi que par les organismes des Nations Unies. | UN | وهي تتضمن مقترحات مقدمة من الدول الأعضاء وكذلك من المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Toutefois, l'engagement des États Membres ainsi qu'un soutien financier et matériel suffisant demeurent essentiels pour le succès final. | UN | ومع ذلك فإن التزام الدول الأعضاء وكذلك كفاية الدعم المادي والمالي يظلان ضروريين لنجاح البعثة في النهاية. |
Nous pouvons créer une Organisation des Nations Unies active et pratique qui puisse répondre tant aux aspirations de ses États Membres qu'aux besoins légitimes de toute l'humanité. | UN | نحن نستطيع أن نبني أمما متحدة نشيطة وعملية لتلبية تطلعات أممها اﻷعضاء وكذلك الاحتياجات المشروعة لﻹنسانية جمعاء. |
en ce qui concerne les changements climatiques La promotion de l'action en matière de changements climatiques constitue une priorité des États Membres et du Secrétaire général. | UN | ٣٧ - يأتي بند تعزيز العمل بشأن تغير المناخ في صدارة جدول أعمال الدول الأعضاء وكذلك الأمين العام. |
Soulignant l'importance que revêt, pour le développement industriel, l'accès le plus large possible de tous les États Membres et du grand public, en particulier dans les pays en développement, à l'information et à la documentation de l'Organisation, | UN | وإذ يؤكّد على أهمية ضمان تمتّع جميع الدول الأعضاء وكذلك عموم الجمهور، وخصوصاً في البلدان النامية، بأكبر قدر ممكن من سبل الحصول على معلومات المنظمة ووثائقها، من أجل تحقيق التنمية الصناعية، |
Le niveau des ressources budgétaires approuvé par les États Membres et les économies réalisées du fait d'un taux de vacance de postes supérieur au taux prévu dans le budget permettront d'absorber ce surcoût. | UN | وبالإمكان استيعاب التكاليف الإضافية من مستوى الميزانية الذي توافق عليه الدول الأعضاء وكذلك من الوفورات الناشئة عن نسب الشواغر التي تزيد عما هو مرصد لها في الميزانية. |
La Commission recommande à l'Assemblée de lancer un appel aux Membres et aux anciens membres provisoires qui n'ont pas encore acquitté leurs contributions. | UN | وتوصي اللجنة بأن توجه الجمعية نداء إلى الدول الأعضاء وكذلك إلى الدول الأعضاء المؤقتة السابقة التي لم تقم بعد بسداد اشتراكاتها. |
La Commission recommande à l'Assemblée de lancer un appel aux Membres et aux anciens membres provisoires qui n'ont pas encore acquitté leurs contributions. | UN | وتوصي اللجنة بأن توجه الجمعية نداء إلى الدول الأعضاء وكذلك إلى الدول الأعضاء المؤقتة السابقة التي لم تقم بعد بسداد اشتراكاتها. |
Dans l'intervalle, le site Web du Groupe est actualisé tous les mois afin de promouvoir les travaux du Groupe et de faire en sorte que ses Membres et le public en général l'utilisent davantage. | UN | وفي غضون ذلك، يجري تحديث الموقع الشبكي للفريق شهريا بغية تعزيز أعمال الفريق وزيادة استخدام الموقع من جانب الأعضاء وكذلك من جانب الجمهور عامة. |
Elle contient les propositions formulées par les États Membres ainsi que par les organes, organismes et organisations des Nations Unies. | UN | وهي تتضمن اقتراحات الدول الأعضاء وكذلك اقتراحات الأجهزة والمنظمات والهيئات في منظومة الأمم المتحدة. |
Les sessions réunissent des représentants des Etats Membres ainsi que des observateurs. | UN | ويحضر هذه الدورات ممثلو الدول الأعضاء وكذلك مراقبون. |
Malte avait reçu une assistance de la part de certains États membres, ainsi que des États-Unis d'Amérique. | UN | ووردت مساعدات من عدد من هذه الدول الأعضاء وكذلك من الولايات المتحدة الأمريكية. |
L'orateur invite les experts des États Membres ainsi que les divers instituts et organisations du système des Nations Unies à participer à ces rencontres. | UN | ودعا الخبراء من الدول الأعضاء وكذلك مختلف المؤسسات والمنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة إلى المشاركة في هذين الحدثين. |
Durant cette période, elle a tenu 27 séances plénières officielles, au cours desquelles les États Membres ainsi que des États non membres invités à participer aux débats ont énoncé leurs vues et recommandations sur les diverses questions dont la Conférence était saisie. | UN | وعقد المؤتمر خلال هذه المدة 27 جلسة عامة رسمية، طرحت أثناءها الدول الأعضاء وكذلك الدول غير الأعضاء المدعوة إلى الاشتراك في المناقشات وجهات نظرها وتوصياتها بشأن مختلف المسائل المعروضة على المؤتمر. |
Comme indiqué ci-dessus au paragraphe 21, le Groupe fera part de l'état d'avancement de ses travaux sur le renouvellement des candidatures et de la nomination de ses Membres ainsi que sur toute nouvelle candidature ou nomination. | UN | وكما هو مبين في الفقرة 21 أعلاه، فإن الفريق سيقدم معلومات مستكملة عن عمليات إعادة ترشيح وإعادة تعيين الأعضاء وكذلك عن عمليات الترشيح والتعيين الجديدة. |
Au moment où le présent document a été rédigé, le processus de restructuration de l'OCDPC, qui prévoit notamment des consultations avec les États Membres ainsi qu'avec le Cabinet du Secrétaire général, se poursuivait. | UN | وأثناء صياغة هذه الوثيقة كانت عملية إعادة هيكلة اليوندسيب، التي تشمل اجراء مشاورات مع الدول الأعضاء وكذلك مع مكتب الأمين العام، لا تزال جارية. |
La poursuite de l'application de la stratégie globale d'appui aux missions nécessite une concertation étroite avec les États Membres, ainsi qu'avec les missions et les autres départements intéressés. | UN | ويتطلب التنفيذ المتواصل لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي التشاور الوثيق مع الدول الأعضاء وكذلك مع البعثات الميدانية وغيرها من الإدارات المنُفِّذة. |
4. Depuis sa création en 1968, le Corps commun a vu ses activités évoluer tant avec les questions intéressant les États Membres qu'avec les méthodes d'inspection, d'évaluation et d'enquête. | UN | ٤ - وقد تطور عمل الوحدة، منذ إنشائها في عام ١٩٦٨، استجابة للتغييرات التي استجدت على القضايا التي تهم الدول اﻷعضاء وكذلك على طرق إجراء عمليات التفتيش والتقييم والتحقيق. |
Les ressources tant des États Membres que de l'ONU sont déjà sollicitées à l'excès, et ceux-ci sont de moins en moins en mesure de fournir des troupes quand le besoin se fait sentir. | UN | إن الدول الأعضاء وكذلك الأمم المتحدة تتحمل فوق طاقتها وتقل قدرتها باطراد على توفير القوات عند الحاجة إليها. |