Il est possible de les réduire en modifiant les ingrédients de la nourriture pour bétail afin d'améliorer la digestibilité du fourrage. | UN | ويمكن تحقيق تخفيض فيها بتغيير المواد المكونة للأعلاف في مزارع الماشية لتحسين قدرة الماشية على هضم الأعلاف. |
Les hommes et les femmes participent à égalité au ramassage du fourrage, à l'achat de la nourriture, des vêtements et d'autres articles. | UN | ويشترك الرجال والنساء بالتساوي في جمع الأعلاف وشراء الأغذية والملابس وغير ذالك من الأشياء. |
Aucune utilisation dans des équipements situés dans des lieux ayant un rapport avec la production ou le traitement de denrées alimentaires ou d'aliments pour animaux | UN | لا يستخدم في المعدات في المناطق ذات الصلة بإنتاج أو تجهيز الأغذية أو الأعلاف |
En agriculture fourragère, il s'utilisait sur la luzerne, le trèfle et le seigle. | UN | وكان يستخدم في محاصيل الأعلاف مثل الفصة، والبرسيم، والشيلم. |
Les cultures fourragères dont il s'agit sont la luzerne, le trèfle et le seigle. | UN | ومحاصيل الأعلاف هي: الفصة والبرسيم والشيلم. |
En Jordanie, le système de fourrages subventionnés a considérablement contribué à l'augmentation de la taille des troupeaux. | UN | وفي الأردن، أوجد نظام توزيع الأعلاف المدعومة حافزا كبيرا على زيادة أحجام قطعان الماشية. |
L'azinphos-méthyle était employé au Canada comme insecticide organophosphoré à large spectre pour le traitement d'une grande variété de plantes fourragères, alimentaires et d'ornement. | UN | 2 - وقد استخدم ميثيل الأزينفوس في كندا كمبيد للحشرات من الفوسفات العضوي في طائفة متنوعة من الأعلاف والأغذية ومحاصيل الزينة. |
Les prix élevés de l'alimentation animale ont à leur tour grevé les coûts de la production animale, d'où une augmentation des prix de la viande et des produits laitiers. | UN | وأدى ارتفاع أسعار الأعلاف بدوره إلى زيادة تكاليف الإنتاج الحيواني، وإلى زيادة أسعار الماشية ومنتجات الألبان. |
Selon le Kazakhstan, la baisse des concentrations d'azote dans le fourrage en diminuerait la teneur en protéines, d'où une diminution de la valeur nutritionnelle de l'alimentation du bétail. | UN | وتتوقع كازاخستان أن يؤدي انخفاض نسبة النيتروجين في الأعلاف إلى تراجع مستويات البروتين، مما سيؤدي بدوره إلى تناقص القيمة الغذائية التي تحصل عليها المواشي. |
Le Kazakhstan prévoit que la baisse de la teneur en azote du fourrage engendrerait une diminution des niveaux protéiniques et donc de la valeur nutritive de la production animale. | UN | وتتوقع كازاخستان انخفاض محتوى الأعلاف من النيتروجين وهبوط مستويات البروتين التي ستقلل بدورها من القيمة الغذائية للمواشي. |
53. Le niveau d'utilisation des résidus des cultures est un indicateur de l'abondance ou de la rareté du fourrage. | UN | 53- ويشير مستوى استخدام فضلات المحاصيل إلى مدى ندرة الأعلاف. |
Un montant de quelque 200 milliards de dinars a été alloué pour indemniser les agriculteurs qui avaient subi des pertes dues à la sécheresse et de grandes quantités de fourrage subventionnées par l'État ont été fournies aux éleveurs. | UN | وقد رصد مبلغ يقدر ب200 مليار دينار لتعويض الفلاحين الذين تضرروا من الجفاف وأيضا تم توفير كميات من الأعلاف المدعومة من الدولة لمربي الحيوانات. |
Il a constaté que le Gouvernement avait déjà pris des mesures pour faire face à la situation d'urgence en mettant sur le marché les stocks alimentaires à des prix raisonnables, en encourageant le recours aux banques de céréales et en fournissant des fourrage aux agriculteurs. | UN | ووجد المقرر الخاص أن الحكومة اتخذت بالفعل إجراءات لمعالجة حالة الطوارئ، وذلك ببيع مخزونات الأغذية الاحتياطية بأسعار مناسبة، والتشجيع على استخدام مصارف الغلال، وتوفير الأعلاف للمزارعين. |
Le Lesotho, par exemple, a fait état d'une aggravation prévue de la situation du fourrage selon certains scénarios climatiques tandis que l'Argentine et l'Azerbaïdjan ont dit s'attendre à des incidences positives sur les prairies selon divers scénarios, sous l'effet de concentrations plus élevées de CO2 et de l'allongement de la période de croissance. | UN | فقد أبلغت ليسوتو، مثلاً، أنها تتوقع تردي حالة الأعلاف في إطار بعض سيناريوهات المناخ، بينما أبلغت أذربيجان والأرجنتين أنهما تتوقعان أثراً إيجابيا على المراعي في إطار طائفة من السيناريوهات بسبب ارتفاع مستوى ثاني أكسيد الكربون وامتداد فصل النمو. |
Aucune utilisation dans des équipements situés dans des lieux ayant un rapport avec la production ou le traitement de denrées alimentaires ou d'aliments pour animaux | UN | لا يستخدم في المعدات في المناطق ذات الصلة بإنتاج أو تجهيز الأغذية أو الأعلاف |
:: À cause du blocus, Cuba doit conserver au froid quelque 3,79 millions d'œufs en moyenne par mois, pour garantir une fourniture stable à la population et prévenir les pénuries qui risquent de toucher la fourniture des matières premières des aliments pour animaux, importés des États-Unis. | UN | :: نتيجة للحصار، يتعين على كوبا أن تحتفظ في الثلاجة في المتوسط بنحو 3.79 مليون بيضة شهريا، وذلك لضمان تزويد السكان بإمدادات مستقرة، ومنع أي تداعيات تنجم عن انقطاع مفاجئ يطرأ على توريد الأعلاف التي منشؤها الولايات المتحدة. |
En agriculture fourragère, il s'utilisait sur la luzerne, le trèfle et le seigle. | UN | وكان يستخدم في محاصيل الأعلاف مثل الفصة، والبرسيم، والشيلم. |
Les sécheresses hydrologiques et agricoles réduisent en fait l'humidité des sols et la disponibilité de certains nutriments réduisant ainsi la productivité des cultures fourragères et vivrières pluviales. | UN | وتقلل موجات الجفاف في الواقع، من الناحيتين الهيدرولوجية والزراعية، من رطوبة التربة ومن توفر مغذيات معينة وبالتالي تقلل إنتاجية أراضي الأعلاف البعلية والمحاصيل الغذائية. |
On a maintenu le bétail en vie en lui permettant d'accéder à l'eau et en fournissant des fourrages et des compléments nutritionnels; la création de centres sanitaires dans les zones rurales a également permis de réduire la mortalité infantile. | UN | فقد تسنى إبقاء الثروة الحيوانية على قيد الحياة بتأمين إمكانيات الوصول إلى المياه وتوفير الأعلاف والمغذيات التكميلية. وجرى أيضا خفض معدل وفيات الأطفال بفضل المراكز التي أنشئت في المناطق الريفية. |
L'azinphos-méthyle était employé au Canada comme insecticide organophosphoré à large spectre pour le traitement d'une grande variété de plantes fourragères, alimentaires et d'ornement. | UN | 2 - وقد استخدم ميثيل الأزينفوس في كندا كمبيد للحشرات من الفوسفات العضوي في طائفة متنوعة من الأعلاف والأغذية ومحاصيل الزينة. |
, ce qui montre qu'il existe un fort potentiel de consommation, non seulement pour la viande, mais aussi pour toutes sortes de produits d'alimentation animale utilisant des denrées, par exemple les céréales et les tourteaux. | UN | ولكنه، مع ذلك، يبقى مساوياً لحوالي ربع متوسط العالم المتقدم(2)، مما يدل على إمكانيات الاستهلاك الموجودة، ليس فقط للحم بل أيضاً لجميع أنواع الأعلاف القائمة على السلع الأساسية، مثل الحبوب والكسب. |
Une autre camionnette a pu passer la frontière, le même jour, avec 800 kilogrammes d'aliments pour le bétail. | UN | وسمح لشاحنة صغيرة مقفلة أخرى بالعبور في اليوم ذاته وهي تحمل ٨٠٠ كيلوغرام من اﻷعلاف. |
Par exemple, l'authenticité de la carte d'affouragement a été remise en question par l'OAP, qui l'aurait délivrée. | UN | وقد طعنت الهيئة العامة لشؤون الزراعة ومصايد الأسماك مثلا في صحة بطاقات الأعلاف التي أدعي أنها صادرة عنها. |
On estime également que le marché mondial des additifs alimentaires représente environ 6 milliards de dollars. | UN | وتقدر قيمة السوق العالمية للمواد التي تضاف إلى الأعلاف بنحو 6 بلايين من الدولارات. |