2.10 Le 29 décembre 1999, le Sénat a élu les membres du Conseil supérieur de la justice. | UN | 2-10 وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 1999، انتخب مجلس الشيوخ أعضاء المجلس الأعلى للعدل. |
L'auteur estime que cette loi s'applique au Conseil supérieur de la justice et que, dès lors, l'application du critère de la sexospécificité à son égard constitue une discrimination. | UN | ويحتج صاحب البلاغ بأن المجلس الأعلى للعدل خاضع لأحكام هذا القانون، وبالتالي فإن تطبيق الشرط الجنساني في هذا الصدد ضرب من التمييز. |
L'appel aux candidats non magistrats du Conseil supérieur de la justice a été publié le 25 juin 1999. | UN | أما الإعلان عن ترشيح الأعضاء من غير القضاة للمجلس الأعلى للعدل فقد نُشر في 25 حزيران/يونيه 1999. |
L'État partie souligne que l'instauration du Conseil supérieur de la justice a une grande importance dans l'ordre social et ne peut être comparée avec le recrutement du personnel par le pouvoir législatif. | UN | وتشدد الدولة الطرف على أن إنشاء المجلس الأعلى للعدل يكتسي أهمية كبرى في المجتمع ولا يمكن مقارنته بتعيين الجهاز التشريعي للموظفين. |
L'État partie considère dès lors que l'absence de recours auprès du Conseil d'État afin de contester la nomination des membres du Conseil supérieur de la justice ne viole nullement les principes d'égalité et de non-discrimination puisque cette nomination peut être assimilée à un acte législatif. | UN | لذا ترى الدولة الطرف أن عدم وجود سبيل للطعن لدى مجلس الدولة في تعيين أعضاء المجلس الأعلى للعدل لا يشكل بتاتاً انتهاكاً لمبدأي المساواة وعدم التمييز نظراً لأن هذا التعيين قد يُعامل معاملة قرار تشريعي. |
Il ajoute que la présence de femmes au sein du Conseil supérieur de la justice correspond à la volonté du pouvoir constituant de stimuler l'accès égal des hommes et des femmes aux mandats publics conformément à l'article 11 bis de la Constitution. | UN | وتضيف الدولة الطرف قائلة إن وجود النساء في المجلس الأعلى للعدل جاء وفقا لرغبة البرلمان في التشجيع على تكافؤ فرص الوصول إلى الوظائف العامة للرجال والنساء وفقا للمادة 11 مكرراً من الدستور. |
D'après l'État partie, le rapport relatif à la proposition de cette loi met également en exergue que, étant donné que le Conseil supérieur de la justice est aussi doté d'une compétence d'avis, chaque collège doit se composer de membres de chaque sexe. | UN | وفي رأي الدولة الطرف، يؤكد التقرير المتعلق بهذا المقترح أيضا أن على كل هيئة أن تشمل أعضاء من كلا الجنسين، بما أن المجلس الأعلى للعدل يقوم أيضا بدور هيئة استشارية. |
Selon l'État partie, cette loi impose un certain équilibre basé sur le sexe et est applicable, dès lors que l'organe concerné, tel que le Conseil supérieur de la justice, a un pouvoir consultatif. | UN | وتقول الدولة الطرف إن هذا القانون يفرض درجة من التوازن بين الجنسين ويُعمل به كلما كانت للهيئة صفة استشارية، كما هو الحال بالنسبة للمجلس الأعلى للعدل. |
Cet article énonce les principes de base en matière d'indépendance du pouvoir judiciaire, la composition et les compétences du Conseil supérieur de la justice, les procédures de nomination et de désignation des magistrats, ainsi que le système de mandats et l'évaluation. | UN | وتنص تلك المادة على المبادئ الأساسية المتعلقة باستقلالية الجهاز القضائي، وتكوين المجلس الأعلى للعدل وصلاحياته، وإجراءات تعيين القضاة وتنصيبهم، ونظامي الولاية والتقييم. |
D'après l'auteur, le Conseil supérieur de la justice aurait pu être constitué en l'absence d'un second appel, dans la mesure où l'article 151 de la Constitution instituant cet organe ne prévoit pas de quota sur la base du sexe. | UN | وفي رأي صاحب البلاغ، كان بالإمكان تشكيل المجلس الأعلى للعدل دون اللجوء إلى إعلان ثان، لأن المادة 151 من الدستور، التي تنشئ المجلس، لا تنص على تحديد حصص على أساس جنساني. |
Le Comité note aussi l'argumentation de l'État partie justifiant un tel critère au regard de sa législation, de l'objectif poursuivi et de son impact au niveau de la nomination des candidats, et la mise en place du Conseil supérieur de la justice. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى الحجة التي تذرعت بها الدولة الطرف لتبرير هذا الشرط مشيرةً في ذلك إلى القانون، وإلى الهدف من هذا الإجراء، وأثره من حيث تعيين المرشحين وإنشاء المجلس الأعلى للعدل. |
Le Comité note aussi l'argumentation de l'État partie justifiant un tel critère au regard de sa législation, de l'objectif poursuivi et de son impact au niveau de la nomination des candidats, et la mise en place du Conseil supérieur de la justice. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى الحجة التي تذرعت بها الدولة الطرف لتبرير هذا الشرط مشيرةً في ذلك إلى القانون، وإلى الهدف من هذا الإجراء، وأثره من حيث تعيين المرشحين وإنشاء المجلس الأعلى للعدل. |
Consell Superior de la Justícia (Conseil supérieur de la justice) | UN | المجلس الأعلى للعدل |
Source : Consell Superior de la Justícia (Conseil supérieur de la justice) | UN | المصدر: المجلس الأعلى للعدل. |
2.7 Le 25 juin 1999, le Sénat a publié dans le Moniteur belge un appel pour un mandat de membre non magistrat du Conseil supérieur de la justice. | UN | 2-7 وفي 25 حزيران/يونيه 1999، نشر مجلس الشيوخ في الجريدة الرسمية إعلاناً عن الترشيح لشغل المقاعد المخصصة لغير القضاة في المجلس الأعلى للعدل. |
D'après l'État partie, la norme litigieuse n'a donc pas pour effet de priver l'auteur de tout recours puisque M. G. Jacobs peut faire valoir ses droits à l'égard de la nomination par le Sénat des membres du Conseil supérieur de la justice devant le juge ordinaire. | UN | ولذلك ترى الدولة الطرف أن الحكم المنازَع فيه لا يؤدي بالتالي إلى حرمان صاحب البلاغ من جميع سبل الانتصاف القانونية لأن بإمكان السيد غ. جاكوبس أن يثبت حقوقه أمام المحاكم العادية فيما يتعلق بتعيين مجلس الشيوخ لأعضاء المجلس الأعلى للعدل. |
4.10 L'État partie explique qu'en l'espèce la nomination des membres du Conseil supérieur de la justice ne peut être considérée comme un acte purement administratif du Sénat, mais est, en grande partie, un acte qui n'est pas étranger à l'exercice de ses compétences législatives. | UN | 4-10 وتوضح الدولة الطرف أن تعيين أعضاء المجلس الأعلى للعدل لا يمكن عده، في هذه الحالة، مجرد إجراء إداري محض اتخذه مجلس الشيوخ وإنما هو إجراء يشكل إلى حد كبير جزءا من ممارسة المجلس لسلطاته التشريعية. |
D'après l'État partie, celui-ci implique notamment que l'autorité relevant d'un pouvoir ne peut substituer son appréciation à celle d'une autorité relevant d'un autre pouvoir exerçant une compétence discrétionnaire, telle qu'exercée par le pouvoir législatif dans la nomination des membres du Conseil supérieur de la justice. | UN | وترى الدولة الطرف أن ذلك يعني ضمنياً أن سلطة تابعة لفرع من الحكومة لا يمكن أن يحل قرارها محل قرار سلطة نابعة من فرع آخر من الحكومة تمارس صلاحياتها التقديرية، مثل السلطة التقديرية للجهاز التشريعي في تعيين أعضاء المجلس الأعلى للعدل. |
6.15 L'État partie conclut que l'instauration du Conseil supérieur de la justice a comme but et pour effet de dépolitiser les nominations au sein du pouvoir judiciaire. | UN | 6-15 وترى الدولة الطرف أن القصد من إنشاء المجلس الأعلى للعدل والهدف المنشود منه هو نزع الطابع السياسي عن التعيينات القضائية. |
Il considère en effet que cette loi concerne, d'une part, l'appel de candidatures de la part du Sénat puisqu'elle couvre en particulier les employeurs du secteur public et, d'autre part, les membres du Conseil supérieur de la justice, lesquels fournissent, selon l'auteur et contrairement à l'argument de l'État partie, des prestations de travail. | UN | فهو يرى أن هذا القانون يسري على مجلس الشيوخ في إعلانه عن الترشيحات من جهة، لأنه يشمل موظفي القطاع العام بشكل خاص، ويسرى على أعضاء المجلس الأعلى للعدل من جهة أخرى نظرا لكونهم ينجزون عملا، بخلاف ما تذهب إليه الدولة الطرف. |