"الأعمال أو" - Traduction Arabe en Français

    • actes ou
        
    • actions ou
        
    • actes et
        
    • travail ou
        
    • travaux ou
        
    • entreprises ou
        
    • affaires ou
        
    • ou à
        
    • acte ou
        
    • activités ou
        
    • nouvelles opérations qu
        
    De nombreux actes ou faits ne sont pas expressément visés par le Code pénal. UN فقانون العقوبات لا ينص صراحة على العديد من الأعمال أو الأفعال.
    Autres actes ou activités constituant des infractions pénales graves UN الأعمال أو الأنشطة الإجرامية الخطيرة الأخرى
    La délégation ukrainienne appuie toutes les mesures concrètes prises par les États pour empêcher et interdire sur leur territoire les activités de personnes ou organisations qui encouragent ou organisent la commission de tels actes ou les commettent elles-mêmes. UN وأضاف أن وفده يؤيد جميع التدابير العملية التي تتخذها الدول لكي تمنع وتحظر في أراضيها أنشطة الأشخاص أو المنظمات التي تشجع على ارتكاب هذه الأعمال أو تنظمها أو تشترك فيها.
    Ces actions ou décisions rompent le lien de causalité entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ومثل هذه الأعمال أو القرارات تقطع رابطة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق للكويت واحتلالـه لها.
    Ces actions ou décisions intervenues après les faits rompent le lien de causalité entre la perte invoquée et l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN وهذه الأعمال أو القرارات تقطع رابطة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    La délégation est invitée à commenter également les allégations selon lesquelles l'article 78 du Code pénal serait interprété de manière restrictive, en conséquence de quoi certains actes et propos racistes resteraient impunis. UN ويطلب إلى الوفد أيضاً التعليق على الادعاءات التي تفيد بأن المادة 78 من قانون العقوبات تفسَّر بشكل تقييدي، وهو ما يفضي إلى عدم معاقبة المتورطين في بعض الأعمال أو الأقوال العنصرية.
    iv) Tout travail ou service qui constitue un élément normal des obligations civiles. UN ' ٤ ' اﻷعمال أو الخدمات التي تكون جزءا من الالتزامات المدنية العادية.
    Interdiction d'actes ou comportements entraînant l'abus, ou l'acquisition et l'abus, d'une position dominante sur le marché : UN فرض حظر على الأعمال أو التصرفات التي تنطوي على إساءة استعمال لمركز قوة سوقية مهيمن أو على احتياز وإساءة استعمال لهذا المركز:
    Au cours de ces années, sans évoquer les divers plans connus visant l'assassinat du Président cubain, les actes ou plans terroristes ci-après ressortent par leur ampleur. UN وفي هذه السنوات الأخيرة، وبصرف النظر عن شتى المخططات المعروفة لاغتيال الرئيس الكوبي، فإن الأعمال أو المخططات الإرهابية التالية تتسم باتساع نطاقها:
    Néanmoins, certains actes ou faits assimilables au terrorisme sont prévus et punis par le Code pénal. UN بيد أن قانون العقوبات ينص على بعض الأعمال أو الأفعال الشبيهة بالإرهاب ويعاقب عليها.
    De la même façon, ceux qui acceptent de financer de tels actes, ou de recueillir ou d'épargner de l'argent à cette fin peuvent être poursuivis pour conspiration. UN وبالمثل، فإن من يوافق على تمويل مثل هذه الأعمال أو يجمع الأموال أو يدخرها لذلك الغرض يمكن أن يحاكم بتهمة التآمر.
    La commission de tels actes ou leur financement direct ou indirect constituent un acte criminel grave; UN ويشكل ارتكاب هده الأعمال أو تمويلها على نحو مباشر أو غير مباشر جرما جنائيا جسيما.
    4. Réaffirme que les actes ou activités indiquant que telle personne, tel groupe, telle entreprise ou entité est < < associé > > à AlQaida comprennent : UN 4 - يعيد تأكيد أن الأعمال أو الأنشطة التي تبين أن فردا أو جماعة أو مؤسسة أو كيانا مرتبط بتنظيم القاعدة تشمل:
    Ces actions ou décisions intervenues après les faits rompent le lien de causalité entre la perte invoquée et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وهذه الأعمال أو القرارات تقطع رابطة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Projet d'article 17 - actions ou procédures autres que la protection diplomatique UN مشروع المادة 17 - الأعمال أو الإجراءات خلاف الحماية الدبلوماسية
    Elle stipule également que l'État intervient au nom de l'enfant lorsque le parent, le tuteur, l'enseignant ou la personne qui a la charge et la garde de celui-ci néglige, ou est incapable, de protéger l'enfant contre de telles actions ou comportements. UN وينص القانون على أن تتدخل الدولة لصالح الطفل عند عدم قيام الوالد أو الولي أو المعلم أو الشخص القائم برعاية الطفل وحضانته بحمايته من مثل هذه الأعمال أو الظروف أو عندما لا يكون قادراً على ذلك.
    2. Décide également que les actes et activités indiquant que telle personne, tel groupe, telle entreprise ou entité méritent d'être inscrits sur la Liste comme il est dit au paragraphe 1 cidessus sont les suivants : UN 2 - يقرر أيضا أن تشمل الأعمال أو الأنشطة التي تبين أن فردا أو جماعة أو مؤسسة أو كيانا يستوفي شروط الإدراج في القائمة بموجب الفقرة 1 أعلاه ما يلي:
    Un tel travail ou un tel service devront être effectués sous la surveillance et le contrôle des autorités publiques et les individus qui les fournissent ne seront pas mis à la disposition de particuliers, de sociétés ou de personnes morales privées; UN وستؤدى هذه اﻷعمال أو الخدمات تحت إشراف ورقابة السلطات العامة، ولا يجوز وضع أي شخص يؤدي أعمالا أو خدمات من هذا القبيل تحت تصرف أي طرف، أو شركة أو شخص اعتباري من القطاع الخاص؛
    Elle dispose que le paiement final n'est versé qu'une fois reçues l'évaluation des résultats et l'attestation selon laquelle les travaux ou les services fournis ont été menés à bien et ont donné satisfaction. UN وهي تنص على إرجاء صرف المدفوعات النهائية إلى أن يتم تقديم تقييمات الأداء وشهادات إنجاز الأعمال أو الخدمات على نحو مرض.
    De nombreux représentants ont fait valoir qu'en période de crise économique, les gouvernements devaient fermement résister aux pressions pouvant être exercées par des entreprises ou des branches d'activité pour obtenir un assouplissement du droit de la concurrence. UN وجادل مندوبون كثيرون بأنه يتعين على الحكومات في أوقات الأزمة الاقتصادية أن تقاوم بشدة الضغوط الرامية إلى التخفيف من إنفاذ قوانين المنافسة والتي قد تأتي من فرادى مؤسسات الأعمال أو قطاعات الصناعة.
    N'hésitez pas à utiliser notre centre d'affaires ou la piscine. Open Subtitles خذ الحرية لإستعمال مركز الأعمال أو إستمتع بالبركة.
    lorsque ce comportement, par sa nature ou son contexte, a pour but d'intimider une population ou une partie d'une population, ou de contraindre un gouvernement ou une organisation internationale à faire ou à ne pas faire quelque chose. UN عندما يكون الغرض من هذا السلوك، سواء بسبب طابعه أو ملابساته، هو إشاعة الرعب في أوساط السكان أو وسط جزء منهم، أو حمل حكومة، أو منظمة دولية، على القيام بأي عمل من الأعمال أو الامتناع عن القيام به.
    Tout acte ou décision contraire à la dignité humaine et menaçant la santé physique ou mentale d'autrui est formellement proscrit. UN وجميع الأعمال أو القرارات التي تتعارض مع كرامة الإنسان وتسبب تهديداً للصحة أو آلاماً جسدية أو عقلية محظورة.
    Echanger, tous les trois ou six mois, des plans d'activités ou des plans de travail et inclure des liens vers les sites Internet des conventions; UN تبادل خطط الأعمال أو خطط العمل مرة كل فصل أو كل نصف سنة، وتخصيص وصلات ربط بصفحات الاتفاقيات على شبكة الإنترنت؛
    138. Au sujet des prévisions budgétaires, le Directeur exécutif a déclaré que les résultats enregistrés par l'UNOPS jusqu'au moins d'août inclusivement, tant en ce qui concerne l'obtention de nouvelles opérations qu'en termes de prestations de services, confirmaient clairement que les objectifs du plan stratégique et les propositions budgétaires du Bureau étaient réalistes et réalisables. UN ٨٣١ - وفيما يتعلق بتقديرات الميزانية، فقد ذكر المدير التنفيذي أن أداء مكتب خدمات المشاريع خلال شهر آب/أغسطس، سواء من حيث الحصول على اﻷعمال أو أداء الخدمات، يدل بوضوح على أن اﻷهداف المحددة في خطة أعمال المكتب ومقترحات ميزانيته أهداف معقولة ويمكن تحقيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus