:: Le pourcentage de nouvelles entreprises. | UN | :: الأعمال التجارية الجديدة من حيث عددها وكنسبة مئوية من الأعمال التجارية القائمة. |
Les technologies existantes donnent aux nouvelles entreprises, à moindre risque, à moindre coût, des chances de s'imposer en appliquant les technologies en question à la satisfaction de besoins locaux spécifiques. | UN | فهذه التكنولوجيات توفر فرصا قليلة المخاطر والتكلفة تمكن الأعمال التجارية الجديدة من الحصول على موطئ قدم من خلال تطبيق هذه التكنولوجيات لمعالجة احتياجات محلية محددة. |
La formation en microentreprise et la microfinance sont d'un apport supplémentaire précieux destiné à favoriser le lancement de nouvelles entreprises. | UN | كما أن التدريب على إدارة الأعمال التجارية الصغيرة والتمويل البالغ الصغر يشكل إضافة قيّمة إلى جهود توفير القدرات في الأعمال التجارية الجديدة. |
Plusieurs pays en développement sans littoral ont facilité l'entrée ou l'établissement d'investisseurs étrangers sur leur territoire en créant des conseils consultatifs pour la promotion de l'investissement ou des guichets uniques pour les nouvelles entreprises. | UN | وهناك العديد من البلدان النامية غير الساحلية التي يسّرت قبول و/أو قدوم مستثمرين أجانب عن طريق إنشاء مجالس استشارية لتشجيع الاستثمار أو مراكز شاملة لتأسيس الأعمال التجارية الجديدة. |
Trente-six pour cent des entreprises assistées au titre du portefeuille sont des entreprises nouvelles. | UN | وبلغت نسبة اﻷعمال التجارية الجديدة المدعومة من كتلة القروض ٣٦ بالمائة. |
En outre, 139 nouvelles initiatives avaient été dénombrées, dont de nouvelles activités et diverses améliorations apportées aux techniques de production et aux systèmes de gestion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إحصاء 139 مبادرة جديدة، بما في ذلك الأعمال التجارية الجديدة أو تحسين تقنيات الإنتاج ونُظم الإدارة. |
Appuyer les nouvelles entreprises est également au centre des travaux des Volontaires des Nations Unies en République-Unie de Tanzanie, ce qui a facilité l'octroi de licences, l'enregistrement et la formation de quelque 1 300 travailleurs informels du bâtiment dans la capitale. | UN | وقد كان دعم الأعمال التجارية الجديدة أيضا محط اهتمام متطوعي الأمم المتحدة في جمهورية تنزانيا المتحدة مما سهل منح التصاريح لقرابة 300 1 من عمال البناء في قطاع البناء غير الرسمي في العاصمة، وتسجيلهم وتدريبهم. |
Aux États-Unis, 900 coopératives d'électricité fournissent des services à 37 millions de membres répartis dans 47 États, et le fait qu'elles mettent l'accent sur le développement économique permet de créer de nouvelles entreprises et de nouveaux emplois. | UN | وفي الولايات المتحدة نفسها تقوم 900 تعاونية للكهرباء بتقديم الخدمات لنحو 37 مليون عضو في 47 ولاية. ويساعد تركيز هذه التعاونيات على التنمية الاقتصادية في إقامة الأعمال التجارية الجديدة وتوفير فرص العمل الجديدة. |
Dans le domaine du développement de l'esprit d'entreprise, deux indicateurs ont été proposés : les démarches nécessaires à la création d'entreprises et le pourcentage de nouvelles entreprises. | UN | 9 - وفي مجال تنمية روح المبادرة في قطاع الأعمال، اقترح مؤشران هما: عدد الخطوات اللازمة لتسجيل مشروع تجاري؛ وعدد الأعمال التجارية الجديدة كنسبة مئوية من الأعمال التجارية القائمة. |
6.2 À partir du 30 juin 2000, toutes les nouvelles entreprises devront se faire enregistrer dans un délai de 14 jours suivant la date de leur entrée en activité. | UN | 6-2 وبعد 30 حزيران/يونيه 2000، يتعين على جميع الأعمال التجارية الجديدة أن تسجل نفسها في غضون أربعة عشر (14) يوما من تاريخ بدء العمل. |
L'International Human Rights Clinic recommande notamment de poursuivre les programmes visant à entretenir les infrastructures et à les développer et d'accorder des incitations et autres avantages aux entreprises qui suivent des pratiques commerciales écologiquement viables et aux nouvelles entreprises. | UN | وقدم المركز توصيات، منها مواصلة تنفيذ البرامج الرامية إلى المحافظة على البنية الأساسية وتطويرها، وتقديم الحوافز والمزايا الأخرى للمشاركين في الممارسات التجارية المستدامة بيئياً ولأصحاب الأعمال التجارية الجديدة(84). |
Pour aligner ces normes sur l'évolution du secteur, il faut bien comprendre comment les nouvelles entreprises fonctionnent et concevoir des outils et des procédures qui permettent de déceler les signes d'accroissement du risque dans les opérations de microfinancement. | UN | كما إنَّ التوفيق بين المعايير واتجاهات هذه الصناعة يتطلّب وجود موظفين إشرافيين لكي يقوموا بتطوير صيغة من الفهم العميق تبيّن كيف تؤدِّي هذه النماذج من الأعمال التجارية الجديدة وظيفتها، وتصميم أدوات محددة لاستبانة علائم ازدياد المخاطر العملياتية في معاملات التمويل البالغ الصغر.() |
La tendance à la progression des nouvelles entreprises détenues par des femmes (une progression de 6 % entre 2007 et 2011) témoigne de la résilience des femmes, de leurs compétences et de leur capacité à assurer la viabilité, à trouver des solutions de rechange, à lancer de nouvelles entreprises et à se protéger des crises financières et des aléas du milieu des affaires. | UN | ويدل اتجاه ازدياد الأعمال التجارية الجديدة التي تملكها (زيادة نسبتها 6 في المائة في الفترة من 2007 إلى 2011)، في ظلّ تراجع العدد الإجمالي للأعمال التجارية الجديدة، على قدرة المرأة على التكيّف ومهاراتها وقدرتها على كفالة الاستدامة وإيجاد بدائل جديدة وفتح منشآت جديدة، وحماية نفسها من الأزمات المالية والتقلّبات التي قد تواجهها الأعمال التجارية(). |
La participation des femmes au marché du travail augmentait spectaculairement et 40 % des entreprises nouvelles étaient créées par des femmes. | UN | ٠٥٢ - وقالت إن مشاركة المرأة في سوق العمل تتزايد بشكل كبير وإن النساء مسؤولات عن نسبة ٤٠ في المائة من اﻷعمال التجارية الجديدة. |
La Banque est persuadée que la petite entreprise représente la pierre angulaire de la croissance économique et qu'elle joue un rôle majeur dans le développement de nouvelles activités économiques. | UN | ويعتقد المصرف أن الأعمال التجارية الصغيرة تشكل حجر الزاوية في النمو الاقتصادي الجديد وتؤدي دورا قويا في تعزيز تنمية الأعمال التجارية الجديدة. |