On a pu créer 4,3 millions d'emplois permanents et temporaires, dont quelque 587 000 emplois permanents dans le secteur des petites entreprises. | UN | وأنشئت وظائف دائمة ومؤقتة تجاوز عددها 4.3 مليون وظيفة، منها 000 587 وظيفة دائمة في قطاع الأعمال التجارية الصغيرة. |
ii) Micro-entreprises et petites entreprises; | UN | ' 3` الأعمال التجارية الصغيرة جدا والشركات الصغيرة؛ |
Il est particulièrement bienvenu pour les femmes des zones rurales et les femmes employées dans de petites entreprises. | UN | وسيعود هذا بالفائدة بشكل خاص على المرأة الريفية والمرأة في الأعمال التجارية الصغيرة الحجم. |
Prix de la petite entreprise | UN | جوائز الأعمال التجارية الصغيرة |
Ceci est particulièrement avantageux pour les femmes des zones rurales et les femmes dans les petites entreprises. | UN | ويعود هذا بالفائدة بصفة خاصة على الريفيات والنساء في الأعمال التجارية الصغيرة. |
Très souvent, des prêts accordés par des coopératives ont été le seul moyen de permettre à de petites entreprises de démarrer ou de progresser. | UN | وغالبا ما تكون القروض التي تقدمها المصارف التعاونية شريان الحياة اللازم للبدء في الأعمال التجارية الصغيرة أو التقدم فيها. |
Les petites entreprises de tous les secteurs ont été délogées par la concurrence des grandes chaînes commerciales américaines. | UN | إن الأعمال التجارية الصغيرة في جميع القطاعات قد طردها التنافس من قِبل السلاسل الكبيرة للولايات المتحدة. |
Les petites entreprises incluaient des imprimeries, des unités d'élevage, des unités de production agricole et des salons de coiffure. | UN | وشملت بعض الأعمال التجارية الصغيرة المطابع، وتربية الحيوانات، والزراعة، وتصفيف الشعر. |
D'autres étaient des travailleurs du secteur informel se trouvant dans de petites entreprises avec des bas salaires. | UN | وتشمل الفئات الأخرى العمال غير النظاميين في الأعمال التجارية الصغيرة ضعيفة الأجر. |
Si en revanche la loi vise à encourager ou protéger les petites entreprises, c'est ce groupe qui aura la priorité, etc. | UN | وإذا كان تعزيز أو حماية الأعمال التجارية الصغيرة هو غرض التشريع، أمكن عندئذٍ إعطاء الأولوية إلى هذه المجموعة، وهلم جرا. |
La production des petites entreprises a progressé de 117,8 %, ce qui est sensiblement supérieur au taux de croissance moyen du secteur industriel. | UN | وبلغ معدل نمو حجم منتجات الأعمال التجارية الصغيرة 117.8 في المائة، وهو أعلى بكثير من المتوسط في مجال الصناعات. |
Les activités d'achat et de vente des petites entreprises ont représenté 82 % de l'activité commerciale générale sur les places boursières. | UN | وتبلغ حصة أصحاب الأعمال التجارية الصغيرة في الحجم الإجمالي للعائد التجاري 82 في المائة. |
:: Compilation des Bonnes Pratiques pour les petites entreprises écotouristiques. | UN | :: مجموعــة الممارسات الجيدة في مجال الأعمال التجارية الصغيرة المتعلقة بالسياحة الإيكولوجية. |
Le Gouvernement de la RDP lao reconnaît que les petites entreprises ouvrent de nouvelles perspectives aux femmes, accroissent leur autonomie et leur permettent d'améliorer les revenus familiaux. | UN | وتدرك حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أن مشاريع الأعمال التجارية الصغيرة تفتح بوضوح سُبلا جديدة لتمكين المرأة وإتاحة الفرص لها، وتزيد دخل أسرتها. |
En 2000, par exemple, la Ligne de crédit (de la Banque d'investissement nordi-que) a été mise en place pour aider les femmes souhai-tant créer de petites entreprises. | UN | ففي عام 2000، على سبيل المثال أنشئ حساب ائتمان لمساعدة صاحبات الأعمال التجارية الصغيرة. |
C'est avec plaisir que nous annonçons qu'un rapport sur cette aide est disponible dans les banques locales pour aider à mettre en place des petites entreprises. | UN | ويسرنا أيضا أن نبلغ بأن المصارف المحلية توفر المساعدة في فتح الأعمال التجارية الصغيرة. |
Profil des lauréats du prix de la petite entreprise de 2008 | UN | جوائز الأعمال التجارية الصغيرة التي قدمها مصرف التنمية في فيجي في عام 2008. ملامح الفائزين بها |
Ses publications portent sur les petites et moyennes entreprises et sur la politique industrielle. | UN | وتركز مؤلفاتها على الأعمال التجارية الصغيرة ومباشرة الأعمال الحرة وعلى السياسات الصناعية الاستباقية. |
Celles-ci représentent actuellement 40 % de l'ensemble des propriétaires de petites et moyennes entreprises. | UN | وتشكل النساء حالياً 40 في المائة من جميع أصحاب الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة. |
La Small Business Development Agency accorde des prêts directs pouvant aller jusqu'à 10 000 dollars aux agriculteurs et pêcheurs habilités. | UN | وتقدم وكالة تنمية الأعمال التجارية الصغيرة إلى المزارعين وصائدي الأسماك المرخّص لهم قروضا مباشرة تصل قيمتها إلى 000 10 دولار. |
Tout ce que ça fait, c'est nuire au petit commerce. | Open Subtitles | كل هذة الاشياء تتداخل مع الأعمال التجارية الصغيرة |
Un site Web fournit des nouvelles et des renseignements sur la manière de monter une petite entreprise, et propose des liens utiles aux chefs des microentreprises en milieu rural. | UN | وثمة موقع شبكي يوفر أنباء ومعلومات للمساعدة في مباشرة الأعمال التجارية الصغيرة ويوفر أيضا وصلات مفيدة لمنظمي المشاريع المتناهية الصغر في المناطق الريفية. |
Par la création de ce Fonds et d'autres Fonds de ce type, il deviendra possible aux femmes d'obtenir de quoi monter de petites affaires. | UN | وستعالج الحكومة، عن طريق إنشاء صندوق الحماية الاجتماعية وغيره من الصناديق، حاجة المرأة إلى الحصول على التسهيلات المالية لتعزيز الأعمال التجارية الصغيرة. |
Le Fonds de garantie de crédit aux petites entreprises aide les petits entrepreneurs à obtenir des crédits commerciaux des institutions financières formelles. | UN | ويساعد الصندوق الاستئماني لضمان ائتمانات الأعمال التجارية الصغيرة صغار أصحاب الأعمال الحرة في الحصول على قروض تجارية من مؤسسات مالية رسمية. |