Bilan des premières mesures prises en vue de l'application des Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme | UN | تقييم الخطوات الأولى نحو تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان |
Cela n'empêche pas qu'à long terme les normes relatives aux entreprises et aux droits de l'homme puissent connaître d'autres développements. | UN | ولا تستبعد هذه العملية إمكانية إجراء أي تطوير آخر أطول أمداً لمعايير الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
Discussions informelles sur les entreprises et les droits de l'homme 457 102 | UN | المشاورات غير الرسمية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان 457 127 |
Discussions informelles sur les entreprises et les droits de l'homme | UN | المشاورات غير الرسمية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان |
Aujourd'hui plus que jamais, donc, la question des entreprises et des droits de l'homme compte. | UN | وعليه، فإن برنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان يكتسي الآن أهمية أكثر من أي وقت مضى. |
Mais cela ne s'applique généralement pas à la problématique des entreprises et des droits de l'homme. | UN | بيد أن هذه ليست الحالة في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
Proposition 3: entreprises et droits de l'homme | UN | الاقتراح 3: الأعمال التجارية وحقوق الإنسان |
Pour l'instant, le travail de la Représentante spéciale se concentre sur le développement d'un cadre conceptuel et politique en vue de faire progresser les débats sur les enjeux liés aux entreprises et aux droits de l'homme. | UN | فعمل الممثل الخاص يتركز حاليا على وضع إطار نظري للسياسة العامة للنهوض بخطط الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
Il a recommandé que la charte soit mise davantage en conformité avec les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بالعمل على زيادة توافق الميثاق مع المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
Elle a souhaité savoir si Monaco prévoyait de mettre en œuvre une stratégie nationale visant à appliquer les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme. | UN | وسألت موناكو إن كانت تخطط لتنفيذ استراتيجية وطنية من أجل تطبيق المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
Nous avons joué un rôle essentiel dans l'élaboration et l'adoption des Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme. | UN | لقد أدينا دورا رئيسيا في وضع المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان واعتمادها. |
Les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme, qui constituent le cadre normatif faisant autorité, doivent être appliqués à l'échelle mondiale. | UN | واختتم كلامه بالقول إن المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، التي تشكل الإطار السياسي الموثوق، ينبغي أن تطبق على الصعيد العالمي. |
Les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme devraient être diffusés auprès des entreprises et de la société civile. | UN | وذكرت أنه ينبغي نشر المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في أوساط مؤسسات الأعمال والمجتمع المدني. |
Le Représentant spécial a observé que de nombreuses initiatives, tant publiques que privées, portaient sur les entreprises et les droits de l'homme. | UN | ولاحظ الممثل الخاص أن هناك العديد من المبادرات، العامة والخاصة، التي تناولت الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
Par conséquent, il est impératif que tout débat sur les entreprises et les droits de l'homme prenne en considération tous les piliers du cadre de référence. | UN | ومن ثم، فإن من الضروري التركيز على كل ركائز الإطار عند مناقشة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
Il a par ailleurs adopté un plan d'action national sur les entreprises et les droits de l'homme et s'engage à le mettre en œuvre. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعتمدت هولندا خطة عمل وطنية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، وتتعهد بتنفيذها. |
La mission a recommandé de saisir le Groupe de travail sur les entreprises et les droits de l'homme de cette question. | UN | وأوصت البعثة الفريق العامل المعني بمسألة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان بالنظر في هذه المسألة. |
Il a par ailleurs été souligné que, collectivement, les INDH renforcent leur capacité à s'engager réellement dans le domaine des entreprises et des droits de l'homme en créant un groupe de travail chargé de cette question. | UN | وأشير أيضاً إلى أن هذه المؤسسات تقوم، على نحو جماعي، ببناء القدرات اللازمة لتناول مسألة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان على نحو فعال من خلال إنشاء فريق عامل معني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
:: Œuvrer à ce que la question des entreprises et des droits de l'homme figure constamment à l'ordre du jour du Conseil. | UN | :: تعمل من أجل استمرار إدراج مسألة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في جدول أعمال المجلس. |
Ses activités ont également porté sur la question des entreprises et des droits de l'homme. | UN | كما توسع عملها ليشمل مسألة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
entreprises et droits de l'homme | UN | الأعمال التجارية وحقوق الإنسان |
Rapport de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme sur les consultations du Haut-Commissariat concernant la mise en pratique du cadre de référence relatif à la question de l'entreprise et des droits de l'homme | UN | تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن المشاورة التي عقدتها مفوضيتها بخصوص تفعيل إطار الأعمال التجارية وحقوق الإنسان |
Pour aider les participants à se préparer au Forum de 2013 et afin d'améliorer leur participation à l'avenir, il existe plusieurs initiatives relatives aux Principes directeurs et d'autres initiatives complémentaires à l'appui de la réflexion sur l'entreprise et les droits de l'homme. | UN | ولمساعدة المشاركين على الاستعداد لمنتدى عام 2013، ولتعزيز التزامهم بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان مستقبلاً، توجد مبادرات متنوعة تتصل بالمبادئ التوجيهية وبمبادرات تكميلية أخرى تدعم جدول الأعمال المتعلق بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان، ويمكن للمشاركين الرجوع إليها. |
< < National Human Rights Institutions'role in Business and Human rights > > (Le rôle des institutions nationales des droits de l'homme face à la question de l'entreprise et des droits de l'homme), manifestation organisée par le Groupe de travail sur la question de l'entreprise et des droits de l'homme, du Comité international de coordination des institutions nationales de promotion et protection des droits de l'homme | UN | " دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الأعمال التجارية وحقوق الإنسان " ، حدث نظمه فريق لجنة التنسيق الدولية العامل المعني بموضوع الأعمال التجارية وحقوق الإنسان |
Les participants à la consultation ont conclu que les États d'origine devraient jouer un rôle plus important dans le règlement des problèmes liés à la nécessité de concilier les affaires et les droits de l'homme dans les zones de conflit. | UN | خلص المشاركون في المشاورة أنه يتعين على دول الموطن أن تؤدي دوراً أكبر في مواجهة شواغل أوساط الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في مناطق النزاع. |