"الأعمال التحضيرية اللازمة" - Traduction Arabe en Français

    • travaux préparatoires nécessaires
        
    • préparatifs nécessaires
        
    • préparatifs requis
        
    • dispositions nécessaires
        
    • préparatifs de
        
    • travaux préparatoires requis
        
    • travaux préparatoires indispensables
        
    • et de se préparer
        
    • travaux préparatoires soient
        
    • travaux préparatoires que cela nécessiterait
        
    • se préparer comme
        
    • préparer comme il
        
    Ces informations permettront à la Commission d'établir le calendrier de ses travaux pour cette période et aideront la Division à organiser les travaux préparatoires nécessaires. UN وسوف تمكن هذه المعلومات اللجنة من تنظيم جدول أعمالها لهذه الفترة وسوف ترشد الشعبة في تنظيم الأعمال التحضيرية اللازمة.
    En outre, ils ont demandé au secrétariat de la CNUCED de constituer un groupe consultatif spécial d'experts qui aiderait à réaliser les travaux préparatoires nécessaires à l'examen de ce sujet. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الدورة من أمانة الأونكتاد تشكيل فريق خبراء استشاري مخصص للمساعدة في الأعمال التحضيرية اللازمة لمعالجة هذا الموضوع.
    Nous sommes heureux de noter que le Secrétaire général a déjà commencé les préparatifs nécessaires pour entreprendre cette tâche importante. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن اﻷمين العام قد شرع فعلا في اﻷعمال التحضيرية اللازمة للاضطلاع بهذه المهمة ذات الشأن.
    Elle a nommé le Secrétaire général de la CNUCED Secrétaire général de la Conférence et l’a prié d’entreprendre tous les préparatifs nécessaires à la tenue de la Conférence. UN وعينت اﻷمين العام لﻷونكتاد أمينا عاما للمؤتمر، وطلبت إليه القيام بجميع اﻷعمال التحضيرية اللازمة للمؤتمر.
    Il a en outre recommandé que tous les préparatifs requis pour la troisième Conférence d'examen soient entrepris dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux déjà en place. UN كما أوصى بإجراء جميع الأعمال التحضيرية اللازمة لعقد المؤتمر الاستعراضي الثالث في إطار فريق الخبراء الحكوميين الحالي.
    À cette Assemblée il faut que nous fassions de notre mieux pour veiller à ce que toutes les dispositions nécessaires soient prises pour que cette conférence soit couronnée de succès. UN وينبغي لنا في هذه الجمعية العامة أن نبذل قصارانا كي نكفل القيام بجميع الأعمال التحضيرية اللازمة لنجاح ذلك المؤتمر.
    Les préparatifs de l'implantation de sites du Mécanisme aux deux autres endroits se poursuivent. UN وتجري الأعمال التحضيرية اللازمة لإنشاء الموقعين الآخرين للآلية المشتركة.
    Le secrétariat se chargerait aussi de certains des travaux préparatoires requis pour l'adoption des amendements lors d'une conférence des États contractants. UN وستضطلع الأمانة أيضاً ببعض من الأعمال التحضيرية اللازمة لاعتماد التعديلات في مؤتمر للدول المتعاقدة.
    Ces prorogations sont accordées si le Contractant s'est efforcé de bonne foi de se conformer aux stipulations du présent contrat mais n'a pas pu, pour des raisons indépendantes de sa volonté, mener à bien les travaux préparatoires nécessaires pour passer à la phase d'exploitation ou si les circonstances économiques du moment ne justifient pas le passage à la phase d'exploitation. UN وتتم الموافقة على هذه التمديدات إذا كان المتعاقد قد بذل جهودا مخلصة للامتثال لمقتضيات هذا العقد ولكنه لم يستطع لأسباب خارجة عن إرادته إتمام الأعمال التحضيرية اللازمة للانتقال إلى مرحلة الاستغلال أو إذا لم تبرر الظروف الاقتصادية السائدة الانتقال إلى مرحلة الاستغلال.
    Ces prorogations sont accordées si le contractant s'est efforcé de bonne foi de se conformer aux stipulations du présent contrat mais n'a pas pu, pour des raisons indépendantes de sa volonté, mener à bien les travaux préparatoires nécessaires pour passer à la phase d'exploitation ou si les circonstances économiques du moment ne justifient pas le passage à la phase d'exploitation. UN ويوافق المجلس على طلبات التمديد بتوصية من اللجنة إذا كان المتعاقد قد بذل عن حسن نية جهودا للامتثال لشروط خطة العمل ولكنه لم يتمكن لأسباب خارجة عن إرادته من إنجاز الأعمال التحضيرية اللازمة للانتقال إلى مرحلــة الاستغلال أو إذا لم تُبرر الظروف الاقتصادية السائدة الانتقال إلى مرحلة الاستغلال.
    Si la demande de prorogation se justifie au motif que le contractant n'a pas pu mener à bien les travaux préparatoires nécessaires pour passer à la phase d'exploitation, le programme d'activités prévu pour la période de prorogation devrait logiquement porter essentiellement sur l'achèvement des travaux préparatoires au passage à la phase d'exploitation. UN وإذا كان مبرر التمديد أن المتعاقد لم يستطع إتمام الأعمال التحضيرية اللازمة للانتقال إلى مرحلة الاستغلال، فإنه يبدو من المنطقي أن يركز برنامج العمل خلال فترة التمديد على إتمام الأعمال التحضيرية من أجل الشروع في الاستغلال.
    Ces prorogations sont approuvées par le Conseil, sur recommandation de la Commission, si le contractant s'est efforcé de bonne foi de se conformer aux stipulations du plan de travail mais n'a pas pu, pour des raisons indépendantes de sa volonté, achever les travaux préparatoires nécessaires pour passer à la phase d'exploitation ou si les circonstances économiques du moment ne justifient pas le passage à cette phase. UN ويوافق المجلس على طلبات التمديد بتوصية من اللجنة إذا كان المتعاقد قد بذل عن حسن نية جهودا للامتثال لشروط خطة العمل ولكنه لم يتمكن لأسباب خارجة عن إرادته من إنجاز الأعمال التحضيرية اللازمة للانتقال إلى مرحلــة الاستغلال أو إذا لم تُبرر الظروف الاقتصادية السائدة الانتقال إلى مرحلة الاستغلال.
    Ces prorogations sont approuvées par le Conseil, sur recommandation de la Commission, si le contractant s'est efforcé de bonne foi de se conformer aux stipulations du plan de travail mais n'a pas pu, pour des raisons indépendantes de sa volonté, achever les travaux préparatoires nécessaires pour passer à la phase d'exploitation ou si les circonstances économiques du moment ne justifient pas le passage à cette phase. UN ويوافق المجلس على طلبات التمديد بتوصية من اللجنة إذا كان المتعاقد قد بذل عن حسن نية جهودا للامتثال لشروط خطة العمل ولكنه لم يتمكن لأسباب خارجة عن إرادته من إنجاز الأعمال التحضيرية اللازمة للانتقال إلى مرحلــة الاستغلال أو إذا لم تُبرر الظروف الاقتصادية السائدة الانتقال إلى مرحلة الاستغلال.
    Tous les préparatifs nécessaires devraient être faits pour assurer le succès de la session extraordinaire. UN وينبغي النهوض بجميع اﻷعمال التحضيرية اللازمة لضمان نجاح الدورة الاستثنائية.
    Il prie également la Directrice générale d'organiser tous les préparatifs nécessaires à cette célébration. UN وطلب أيضا إلى المديرة التنفيذية أن تقوم بإنجاز جميع اﻷعمال التحضيرية اللازمة لهذا الاحتفال.
    Il prie également la Directrice générale d'organiser tous les préparatifs nécessaires à cette célébration. UN وطلب أيضا إلى المديرة التنفيذية أن تقوم بإنجاز جميع اﻷعمال التحضيرية اللازمة لهذا الاحتفال.
    Elles coordonneront étroitement leur action avec le chef des missions de vérification ou d'observation de la CSCE dès que celui-ci arrivera dans la région, de façon à montrer que tous les préparatifs nécessaires ont été effectués. UN وستقوم اﻷطراف بالتنسيق بشكل وثيق مع رئيس بعثات التحقق أو الرصد التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بمجرد وصوله إلى المنطقة لتبيان أنه تم الاضطلاع بجميع اﻷعمال التحضيرية اللازمة.
    À cet égard, la Réunion des États parties a décidé de faire exécuter des travaux pour donner suite aux décisions prises, qui seraient placés sous la supervision du Président désigné de la troisième Conférence des États parties chargée de l'examen de la Convention, et que < < tous les préparatifs requis pour la troisième Conférence d'examen seraient entrepris dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux déjà en place. UN وفي هذا الصدد، قرر اجتماع الدول الأطراف إجراء أعمال المتابعة بإشراف الرئيس المختار للمؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف في الاتفاقية وإجراء جميع الأعمال التحضيرية اللازمة لعقد المؤتمر الاستعراضي الثالث في إطار فريق الخبراء الحكوميين الحالي.
    D'une part, elle prend toutes les dispositions nécessaires pour que le régime de vérification prévu par le Traité puisse remplir sa mission opérationnelle lors de l'entrée en vigueur. UN أولهما الاضطلاع بجميع الأعمال التحضيرية اللازمة لضمان تمكين نظام التحقق المتوخَّى إنشاؤه بمقتضى المعاهدة من إنجاز مهمته التشغيلية عند بدء نفاذ المعاهدة.
    préparatifs de l'examen de 2015 UN الأعمال التحضيرية اللازمة قبل استعراض عام 2015
    e) De faciliter la participation d'une soixantaine d'organisations non gouvernementales à des réunions de portée mondiale, notamment la troisième session de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires, y compris les travaux préparatoires requis (Recife, 15—26 novembre 1999) (US$ 279 000); UN (ه) تيسير مشاركة نحو 60 منظمة غير حكومية في الاجتماعات المعقودة على الصعيد العالمي، ولا سيما الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية، بما في ذلك الأعمال التحضيرية اللازمة (ريسيفي، 15-26 تشرين الثاني/نوفمبر 1999) (000 279 دولار من دولارات الولايات المتحدة)؛
    5. Décide que cette session extraordinaire d'une durée de trois jours, se tiendra en juin 1998, dès qu'auront pris fin les travaux préparatoires indispensables à son succès, et 10 ans après l'adoption de la Convention de 1988; UN ٥ - تقرر أن تُعقد الدورة الاستثنائية لمدة ثلاثة أيام في حزيران/يونيه ٨٩٩١ وذلك بعد الانتهاء من جميع اﻷعمال التحضيرية اللازمة مباشرة، لضمان نجاح الدورة، وبعد مرور ٠١ سنوات على اعتماد اتفاقية عام ٨٨٩١؛
    22. Sous réserve de l'approbation du Conseil économique et social, des territoires non autonomes devraient avoir accès aux programmes économiques et sociaux pertinents de l'ONU, y compris ceux qui découlent des programmes d'action des conférences mondiales de l'ONU, afin de renforcer leurs capacités et de se préparer comme il se doit à réaliser pleinement leur autonomie interne. UN 22 - وينبغي أن تيسر للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، رهنا بموافقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، سبل الوصول إلى برامج الأمم المتحدة ذات الصلة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك البرامج المنبثقة عن خطط عمل المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة، بهدف تعزيز بناء القدرات، بما يتماشى مع الأعمال التحضيرية اللازمة لتحقيق الحكم الذاتي الداخلي فيها بالكامل.
    Tout doit être mis en œuvre pour que les travaux préparatoires soient menés à bien à titre prioritaire et il convient de demander au Secrétaire général de revoir le calendrier de mise en place du nouveau système. UN وينبغي بذل قصارى الجهود لإنجاز الأعمال التحضيرية اللازمة كمسألة ذات أولوية، وينبغي أن يطلب من الأمين العام تحديث الجدول الزمني لتنفيذ النظام الجديد.
    En outre, l'adoption partielle des Normes IPSAS prévoyant l'inscription à l'actif des frais de rénovation, au titre des immobilisations corporelles, serait contraire aux Normes comptables du système des Nations Unies et leur adoption intégrale ne serait pas possible étant donné la complexité et l'ampleur des travaux préparatoires que cela nécessiterait. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاعتماد الجزئي للمعيار المتعلق برسملة الممتلكات والمنشآت والمعدات بسبب أعمال التجديد، والذي يندرج ضمن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، سيكون مخالفا لمعايير المحاسبة للأمم المتحدة، وأن الاعتماد الكامل لن يكون ممكنا نظرا لتعقيدات وحجم الأعمال التحضيرية اللازمة.
    31. Sous réserve de l'approbation du Conseil économique et social, l'accès des territoires non autonomes aux programmes économiques et sociaux pertinents de l'ONU, y compris ceux qui découlent des programmes d'action des conférences mondiales de l'ONU, serait propre à les aider à renforcer leurs capacités et à se préparer comme il se doit à réaliser pleinement leur autonomie interne. UN 31 - وينبغي أن تيسر للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، رهنا بموافقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، سبل الوصول إلى برامج الأمم المتحدة ذات الصلة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك البرامج المنبثقة عن خطط عمل المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة، بهدف تعزيز بناء القدرات، بما يتماشى مع الأعمال التحضيرية اللازمة لتحقيق الحكم الذاتي الداخلي فيها بالكامل.
    7. Souligne qu'il importe que le BINUCA s'emploie d'urgence à préparer comme il se doit la tenue des élections avec les autorités de transition et l'Autorité nationale des élections; UN 7 - يؤكد أهمية اضطلاع مكتب الأمم المتحدة المتكامل على نحو عاجل بجميع الأعمال التحضيرية اللازمة لإجراء الانتخابات على نحو عاجل، مع السلطات الانتقالية والسلطة الانتخابية الوطنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus