"الأعمال التحضيرية المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • préparatifs de
        
    • travaux préparatoires de
        
    • travaux préparatoires relatifs à
        
    • Préparatifs en
        
    • préparatifs du
        
    • préparatifs d'
        
    • travaux préparatoires d
        
    Il s'agit du projet Virtual Forum on Initiatives, présenté sur le site Internet de l'Institut afin de permettre aux particuliers et aux organisations du monde entier de partager des informations sur les préparatifs de l'examen du Sommet. UN وقد وضع المعهد هذا المنتدى في موقعه على الإنترنت ليكون وسيلة تتيح للأفراد والمنظمات في أنحاء العالم تبادل المعلومات بشأن الأعمال التحضيرية المتعلقة باستعراض مؤتمر القمة.
    Elle a signé en 2007 la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif s'y rapportant, et le Gouvernement a créé un groupe de travail interministériel chargé de coordonner les préparatifs de la ratification de ces deux instruments. UN ووقّعت في عام 2007 اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، وأنشأت الحكومة فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات لتنسيق الأعمال التحضيرية المتعلقة بالتصديق على هذين الصكين.
    L'Assemblée a toutefois autorisé qu'il soit procédé, dans l'intervalle, aux travaux préparatoires de conception et de planification dudit plan. UN وأذنت الجمعية العامة بالمضي قدما في هذه الأثناء في أعمال الأعمال التحضيرية المتعلقة بالتصميم والتخطيط لأغراض الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    Pour comprendre à partir de quel moment l'action positive devient discrimination, il est utile d'examiner de près les travaux préparatoires de plusieurs instruments internationaux énonçant des principes relatifs à la nondiscrimination. UN ولمعرفة متى يصبح العمل الإيجابي تمييزا، يجدر إلقاء نظرة على الأعمال التحضيرية المتعلقة بعدة صكوك دولية تتضمن مبدأ عدم التمييز.
    Les travaux préparatoires relatifs à l'article II tel qu'adopté en 1958 sont consignés dans les documents suivants: UN ترد الأعمال التحضيرية المتعلقة بالمادة الثانية، بصيغتها المعتمدة في عام 1958، في الوثائق التالية:
    Préparatifs en vue du rapatriement des réfugiés sahraouis UN اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى ديارهم
    Le HCR et la MINURSO, avec les parties concernées, accélèrent maintenant les préparatifs du rapatriement des réfugiés. UN وتقوم المفوضية وبعثة اﻷمم المتحدة اﻵن بدفع عجلة اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين إلى وطنهم مع اﻷطراف المعنية.
    a) Sur les préparatifs d'un examen de l'état et du fonctionnement de la Convention et sur l'élaboration d'un plan d'action 2005-2009; UN (أ) بشأن الأعمال التحضيرية المتعلقة بإجراء استعراض لوضع وسير الاتفاقية وبشأن خطة عمل للفترة 2005-2009
    Elle a signé en 2007 la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif s'y rapportant, et le Gouvernement a créé un groupe de travail interministériel chargé de coordonner les préparatifs de la ratification de ces deux instruments. UN ووقعت في عام 2007 اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، وأنشأت الحكومة فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات لتنسيق الأعمال التحضيرية المتعلقة بالتصديق على هذين الصكين.
    Elle souhaite aussi souligner qu'il est important de continuer à promouvoir les droits des enfants handicapés, qui devraient occuper le devant de la scène dans le cadre des préparatifs de la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur le handicap et le développement. UN وأضاف أنه يود أن يؤكد على أهمية استمرار تعزيز حقوق الأطفال ذوي الإعاقة الذين يجب أن يكون لهم مكان رئيسي في الأعمال التحضيرية المتعلقة بالاجتماع الرفيع المستوى الذي تعقده الجمعية العامة بشأن العجز والتنمية.
    Au cours de l'année écoulée, les petits États insulaires en développement ont participé activement aux préparatifs de la Réunion internationale. UN 84 - وخلال العام الماضي، قامت الدول الجزرية الصغيرة النامية، على نحو نشط، بالمشاركة في الأعمال التحضيرية المتعلقة بالاجتماع الدولي.
    En adoptant une démarche plus ouverte et volontariste, la Commission devrait contribuer utilement aux préparatifs de la grande réunion prévue pour l'an prochain. UN 41 - وعن طريق الأخذ بمبادرة أكثر انفتاحا وطوعية، يمكن للجنة أن تسهم على نحو نافع في الأعمال التحضيرية المتعلقة بالاجتماع الرئيسي المتوخى عقده في العام القادم.
    Pour comprendre à partir de quel moment l'action positive devient discrimination, il est utile d'examiner de près les travaux préparatoires de plusieurs instruments internationaux énonçant des principes relatifs à la nondiscrimination. UN ولمعرفة متى يصبح العمل الإيجابي تمييزا، يجدر إلقاء نظرة على الأعمال التحضيرية المتعلقة بعدة صكوك دولية تتضمن مبدأ عدم التمييز.
    Il a déclaré que les travaux préparatoires de l'article 22, paragraphe 1, montraient suffisamment que le retrait des réserves constituait un acte unilatéral, mettant ainsi fin à la controverse quant à la nature exacte de cet acte. UN وذكر أن الأعمال التحضيرية المتعلقة بالفقرة 1 من المادة 22 قد دلَّت بصورة كافية على أن سحب التحفظات هو عمل انفرادي فوضعت بذلك حداً للجدل القائم بشأن طبيعة هذا الفعل على وجه الدقة.
    Les travaux préparatoires de cette disposition ne sont pas d'un très grand secours pour déterminer le sens de l'expression. UN 75 - لا تفيد كثيرا الأعمال التحضيرية المتعلقة بهذا الحكم في تحديد معنى العبارة().
    travaux préparatoires relatifs à L'ARTICLE VI UN الأعمال التحضيرية المتعلقة بالمادة السادسة
    Les travaux préparatoires relatifs à l'article VI tel qu'adopté en 1958 sont consignés dans les documents suivants: UN ترد الأعمال التحضيرية المتعلقة بالمادة السادسة كما اعتُمدت في عام 1958 في الوثائق التالية:
    D. Préparatifs en vue du rapatriement des réfugiés sahraouis UN دال - اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم
    E. Préparatifs en vue du rapatriement des réfugiés sahraouis UN هاء - اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين
    préparatifs du rapatriement des réfugiés sahraouis UN اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم
    La phase 2 commencerait au lendemain de l'installation du gouvernement de transition et s'achèverait quand les préparatifs du dégagement, de la démobilisation et de l'intégration des forces armées et de la gendarmerie seraient terminés. UN وتبدأ المرحلة الثانية في اليوم التالي لتنصيب الحكومة الانتقالية وتنتهي لدى إتمام اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بفض الاشتباك بين عناصر القوات المسلحة وقوات الدرك وتسريح تلك القوات وادماجها.
    a) Sur les préparatifs d'un examen de l'état et du fonctionnement de la Convention et sur l'élaboration d'un plan d'action 2005-2009; UN (أ) بشأن الأعمال التحضيرية المتعلقة بإجراء استعراض لوضع وسير الاتفاقية وبشأن خطة عمل للفترة 2005-2009
    La Division a déjà entamé les travaux préparatoires d'une quatrième révision, et présentera un rapport d'activité à l'Équipe spéciale lors de sa prochaine réunion (mars 2004). UN وقد بدأت الشعبة الإحصائية بالفعل الأعمال التحضيرية المتعلقة بإعـداد تنقيح رابع للتصنيف وستقدم تقريرا مرحليا إلى فرقة العمل في اجتماعها المقبل في آذار/مارس 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus