"الأعمال التي اضطلعت" - Traduction Arabe en Français

    • travaux entrepris
        
    • travaux avaient abouti
        
    • travaux réalisés
        
    • travaux que le
        
    • travaux effectués
        
    • Mesures prises
        
    • ses travaux avaient
        
    • travail effectué
        
    • travaux menés par
        
    • compte des travaux
        
    Le Secrétaire général de l'Autorité a également décrit les travaux entrepris par l'Autorité depuis la présentation de son dernier rapport. UN 56 - كما أطلع الأمين العام للسلطة الاجتماع على الأعمال التي اضطلعت بها السلطة منذ آخر تقرير رفعه إليه.
    Tenant compte du fait que, malgré les travaux entrepris dans d'autres instances internationales, il n'y a aucun instrument universel qui porte sur tous les aspects du trafic illicite de migrants et d'autres questions connexes, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه، على الرغم من الأعمال التي اضطلعت بها محافل دولية أخرى، لا يوجد صك شامل يتصدى لجميع جوانب تهريب المهاجرين وسائر المسائل ذات الصلة،
    1. À sa treizième session (1980), la Commission a décidé qu'elle examinerait, à chacune de ses sessions, l'état des conventions auxquelles ses travaux avaient abouti (A/35/17, par. 163). UN 1- قررت اللجنة، في دورتها الثالثة عشرة (عام 1980)، أن تنظر، أثناء كل دورة من دوراتها، في حالة الاتفاقيات المنبثقة من الأعمال التي اضطلعت بها (A/35/17، الفقرة 163).
    ii) Des travaux réalisés par les organisations internationales et les institutions multilatérales dans le cadre des mandats et des instruments existants sur les questions relatives aux forêts : examen concerté de l'état actuel de ces questions, y compris de leurs articulations avec d'autre secteurs et facteurs intersectoriels, et formulation d'options et de possibilités en vue d'actions futures; UN ' ٢ ' اﻷعمال التي اضطلعت بها المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف بموجب الولايات والصكوك القائمة بشأن المسائل الغابية: استعراض متماسك للحالة الراهنة لهذه المسائل، بما في ذلك تفاعلها مع القطاعات اﻷخرى والعوامل الشاملة لعدة قطاعات، وتهيئة خيارات وفرص ﻹجراءات المستقبل؛
    101. Pour un aperçu des travaux que le Comité a accomplis en vertu du Protocole facultatif de sa deuxième session en 1977 à sa soixantedouzième session en juillet 2001, on se référera aux rapports annuels du Comité pour les années 1984 à 2001, qui contiennent notamment des résumés des questions de procédure et de fond examinées par le Comité et des décisions prises à ce sujet. UN 101- يرد استعراض الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري في الفترة من دورتها الثانية التي عقدت عام 1977 إلى دورتها الثانية والسبعين التي عقدت في تموز/يوليه 2001 في تقاريرها السنوية الصادرة من عام 1984 إلى عام 2001، التي تتضمن، فيما تتضمنه، ملخصات للقضايا الاجرائية والموضوعية التي نظرت فيها اللجنة والقرارات التي اتخذتها.
    Le Conseil des droits de l'homme a aussi invité le Comité consultatif à tenir compte, s'il y a lieu, des travaux effectués sur la question par les organismes et mécanismes compétents des Nations Unies dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN وشجع أيضاً اللجنة على أن تضع في اعتبارها، بحسب الاقتضاء، الأعمال التي اضطلعت بها هيئات الأمم المتحدة وآلياتها المختصة، كلٌ في إطار ولايته، بشأن هذه المسألة.
    A. Mesures prises par les États Membres 4 - 31 2 UN ألف ـ اﻷعمال التي اضطلعت بها الدول اﻷعضاء
    Les travaux entrepris par l'OMPI et le comité intergouvernemental institué au début de cette année devraient y contribuer. UN ومن شأن الأعمال التي اضطلعت بها المنظمة العالمية للملكية الفكرية واللجنة الحكومية الدولية التي أُنشئت في وقت سابق من هذا العام أن تسهم في هذه العملية.
    Il a rappelé la longue série d'activités découlant de ce mandat et le plan de travail de l'Unité pour 2012, et a donné un aperçu des travaux entrepris par l'Unité au cours des cinq premiers mois de 2012. UN وأورد التقرير القائمة المطولة من الأنشطة المتسقة مع هذه الولاية وخطة عمل الوحدة لعام 2012، وسلط الضوء على الأعمال التي اضطلعت بها الوحدة خلال الشهور الخمسة الأولى من عام 2012.
    Il a rappelé la longue série d'activités découlant de ce mandat et le plan de travail de l'Unité pour 2013, et a donné un aperçu des travaux entrepris par l'Unité au cours des cinq premiers mois de 2013. UN وأورد التقرير القائمة المطولة من الأنشطة المتسقة مع هذه الولاية وخطة عمل الوحدة لعام 2013، وسلط الضوء على الأعمال التي اضطلعت بها الوحدة خلال الشهور الخمسة الأولى من عام 2013.
    1. À sa treizième session (1980), la Commission a décidé qu'elle examinerait, à chacune de ses sessions, l'état des conventions auxquelles ses travaux avaient abouti (A/35/17, par. 163). UN 1- قررت اللجنة، في دورتها الثالثة عشرة (عام 1980)، أن تنظر، أثناء كل دورة من دوراتها، في حالة الاتفاقيات المنبثقة من الأعمال التي اضطلعت بها (A/35/17، الفقرة 163).
    1. À sa treizième session (1980), la Commission a décidé qu'elle examinerait, à chacune de ses sessions, l'état des conventions auxquelles ses travaux avaient abouti (A/35/17, par. 163). UN 1- قررت اللجنة، في دورتها الثالثة عشرة (عام 1980)، أن تنظر، أثناء كل دورة من دوراتها، في حالة الاتفاقيات المنبثقة من الأعمال التي اضطلعت بها (A/35/17، الفقرة 163).
    1. À sa treizième session, en 1980, la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) a décidé qu'elle examinerait à chacune de ses sessions, l'état des conventions auxquelles ses travaux avaient abouti. UN 1- قرّرت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال)، في دورتها الثالثة عشرة، المعقودة في عام 1980،() أن تنظر، أثناء كل دورة من دوراتها، في حالة الاتفاقيات المنبثقة عن الأعمال التي اضطلعت بها.
    d) Les travaux réalisés par le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants et par d'autres organisations non gouvernementales et communautaires, y compris des associations féminines, pour faire mieux comprendre les effets préjudiciables de ces pratiques, en particulier des mutilations génitales féminines; UN )د( اﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة البلدان اﻷفريقية المعنية بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل، والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية اﻷخرى، بما في ذلك منظمات المرأة، من أجل زيادة الوعي باﻵثار الضارة لتلك الممارسات، ولا سﱢيما تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى؛
    25. Evoquant le projet d'articles sur le droit relatif à l'utilisation des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation, l'un des membres a suggéré que le Comité tienne compte des travaux réalisés par d'autres groupes et notamment des principes adoptés par l'Association du droit international. UN ٥٢ - وفي معرض الاشارة الى مشاريع المواد المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية في اﻷغراض غير الملاحية، اقترح أحد أعضاء اللجنة أن تجسد اللجنة اﻷعمال التي اضطلعت بها مجموعات أخرى، مثل المبادئ التي صدقت عليها رابطة القانون الدولي.
    107. Pour un aperçu des travaux que le Comité a accomplis en vertu du Protocole facultatif de sa deuxième session en 1977 à sa soixanteneuvième session en 2000, on se référera aux rapports annuels du Comité pour les années 1984 à 2000, qui contiennent notamment des résumés des questions de procédure et de fond examinées par le Comité et des décisions prises à leur égard. UN 107- إن استعراض الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري من دورتها الثانية التي عقدت عام 1977 إلى دورتها التاسعة والستين التي عقدت عام 2000 يوجد في تقاريرها السنوية الصادرة من عام 1984 إلى عام 2000، التي تتضمن، فيما تتضمنه، ملخصات للقضايا الاجرائية والموضوعية التي نظرت فيها والقرارات التي اتخذتها.
    95. Pour un aperçu des travaux que le Comité a accomplis en vertu du Protocole facultatif de sa deuxième session en 1977 à sa soixantedixhuitième session en juillet 2003, on se référera aux rapports annuels du Comité pour les années 1984 à 2003, qui contiennent notamment des résumés des questions de procédure et de fond examinées par le Comité et des décisions prises à ce sujet. UN 95- يرد استعراض الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري في الفترة من دورتها الثانية التي عقدت عام 1977 إلى دورتها الثامنة والسبعين التي عقدت في تموز/يوليه 2003 في تقاريرها السنوية الصادرة من عام 1984 إلى عام 2003، التي تتضمن ملخصات للقضايا الإجرائية والموضوعية التي نظرت فيها اللجنة والمقررات التي اتخذتها.
    Le Conseil des droits de l'homme a également encouragé le Comité consultatif à tenir compte, s'il y avait lieu, des travaux effectués sur la question par les organismes et mécanismes compétents des Nations Unies dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN وشجع أيضاً اللجنة على أن تضع في اعتبارها، بحسب الاقتضاء، الأعمال التي اضطلعت بها هيئات الأمم المتحدة وآلياتها المختصة، كلٌ في إطار ولايته، بشأن هذه المسألة.
    A. Mesures prises par les États Membres UN ألف ـ اﻷعمال التي اضطلعت بها الدول اﻷعضاء
    La République dominicaine considère de manière très positive le travail effectué par la MINUSTAH, et considère que cet effort de solidarité, qui fait intervenir de nombreux pays de notre région et d'autres régions du monde, peut contribuer au développement et au progrès institutionnel, économique et social du peuple haïtien. UN وتنظر الجمهورية الدومينيكية بشكل إيجابي إلى الأعمال التي اضطلعت بها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وهي تؤمن بأن هذا الجهد للتضامن، الذي يشمل بلدان منطقتنا وغيرها من أجزاء العالم، سيسهم في تطور شعب هايتي وإحراز التقدم المؤسسي والاقتصادي والاجتماعي.
    Un exemple en était les récents travaux menés par la Commission vérité et réconciliation en Afrique du Sud. UN وثمة مثال يتجسد في الأعمال التي اضطلعت بها مؤخرا لجنة الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا.
    Le Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins a rendu compte des travaux menés par cette dernière. UN 12 - وقدم الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار تقريرا عن الأعمال التي اضطلعت بها السلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus