"الأعمال العنصرية" - Traduction Arabe en Français

    • actes racistes
        
    • actes de racisme
        
    • 'incidents racistes
        
    • actes procédant du racisme
        
    • faits racistes
        
    Il a également noté avec satisfaction que la lutte contre le racisme était une priorité et s'est enquis des mesures prises pour réprimer les actes racistes. UN ولاحظت غواتيمالا بارتياح أن مكافحة العنصرية تمثل إحدى الأولويات، وسألت عن التدابير المتخذة لمواجهة الأعمال العنصرية.
    En effet, la majorité des actes racistes rapportés sont dirigés contre le personnel et non contre d'autres prisonniers. UN ففي واقع الأمر، أغلب الأعمال العنصرية ترتكب ضد الموظفين وليس ضد السجناء الآخرين.
    Il conviendrait d'aider dans toute la mesure possible les victimes d'actes racistes. UN والمطلوب العمل بقدر الإمكان على مساعدة ضحايا الأعمال العنصرية.
    Gravement préoccupée par l'augmentation des actes de racisme et de violence affectant les travailleurs migrants dans différentes régions du monde, UN وإذ يساورها بالغ القلق لازدياد الأعمال العنصرية وأعمال العنف ضد العمال المهاجرين في أنحاء مختلفة من العالم،
    En outre, il encourage les États et les acteurs de la société civile à créer des systèmes permettant d'enregistrer, de signaler et de surveiller les incidents racistes et d'inciter les victimes d'actes de cette nature à les signaler. UN ويشجع كذلك الدول والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني على استحداث نُظم لتسجيل الحوادث العنصرية والإبلاغ عنها ومتابعتها وتشجيع ضحايا الأعمال العنصرية على الإبلاغ عنها.
    Considérant que les gouvernements devraient appliquer et faire respecter des lois appropriées et efficaces pour prévenir les actes procédant du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, contribuant ainsi à prévenir les violations des droits de l'homme, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع الأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، حتى تسهم بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    Cette opération intervient après une série d'actes racistes et antisémites en Allemagne. UN وتأتي هذه العملية في أعقاب سلسلة من الأعمال العنصرية واللاسامية التي حدثت في ألمانيا.
    D'autre part, la Jamahiriya arabe libyenne aimerait savoir si la recrudescence d'actes racistes dont le Rapporteur spécial a fait état est réelle ou si elle n'est pas amplifiée par les médias et si la mondialisation y contribue. UN 50 - ومن ناحية أخرى، تود الجماهيرية العربية الليبية أن تعلم هل تجدد الأعمال العنصرية الذي أشار إليه المقرر الخاص حقيقي بالفعل أم أنه مبالغة من وسائط الإعلام، وهل للعولمة دخل فيه أم لا.
    " La justice hongroise devrait mieux réprimer les crimes ou actes racistes commis par des individus ou des agents de l'État. UN " ينبغي أن يحسن القضاء الهنغاري قمع الجرائم أو الأعمال العنصرية التي يرتكبها الأفراد أو موظفو الدولة.
    148. La justice hongroise devrait mieux réprimer les crimes ou actes racistes commis par des individus ou des agents de l'État. UN 148- ينبغي للقضاء الهنغاري تحسين قمع الجرائم أو الأعمال العنصرية التي يرتكبها الأفراد أو وكلاء الدولة.
    219. Le Comité est préoccupé par le nombre croissant d'actes racistes. UN 219- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد الأعمال العنصرية.
    219. Le Comité est préoccupé par le nombre croissant d'actes racistes. UN 219- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد الأعمال العنصرية.
    La persistance de ces actes racistes et pétris de haine ne fera qu'aggraver la situation sur le terrain dans le Territoire occupé de Palestine, y compris Jérusalem-Est, ce qui ne fera qu'attiser la colère et approfondir la méfiance. UN إن استمرار هذه الأعمال العنصرية المشحونة بالكراهية ليس من شأنه إلا أن يزيد تفاقم الحالة على الأرض داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ويضاعف من تأجيج مشاعر الغضب والحنق وتعميق انعدام الثقة.
    Face à cette situation, la Commission a préconisé de renforcer la protection juridique contre les actes racistes et la discrimination fondée sur la race, la couleur, la langue, la religion, la nationalité ou l'origine ethnique ou nationale. UN وفي مواجهة هذا الوضع، دعت اللجنة إلى تعزيز الحماية القانونية ضد الأعمال العنصرية والتمييز على أساس العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الجنسية أو الأصل القومي أو الإثني.
    La Commission s'est félicitée du fait que des États membres du Conseil de l'Europe continuaient d'adopter des dispositions de droit pénal contre les actes racistes et une législation de lutte contre la discrimination, et d'y apporter des améliorations. UN ورحبت اللجنة باستمرار اعتماد الدول الأعضاء في مجلس أوروبا أحكاماً قانونية جنائية ضد الأعمال العنصرية وتشريعات مناهضة للتمييز وصقلها.
    Selon l'Union européenne, la communauté internationale doit se préoccuper avant tout de la non-application actuelle des normes figurant dans la Convention et autres instruments internationaux pertinents, qui explique pourquoi des actes de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie continuent de se produire et d'échapper à toute enquête et demeurent impunis. UN ووفقا للاتحاد الأوروبي، يتعين على المجتمع الدولي أن يهتم أولا وقبل كل شيء بعدم التطبيق الحالي للمعايير الواردة في الاتفاقية وفي الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة، فهذا يفسر سبب استمرار الأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب، وسبب عدم التحقيق فيها، وإفلاتها من أي عقاب.
    En outre, le Centre sur l'égalité des chances et l'opposition au racisme est également habilité à intenter des actions en justice au nom des victimes des actes de racisme et de xénophobie. UN إضافة إلى ذلك يحق لمركز تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية اتخاذ إجراءات قانونية بالنيابة عن ضحايا الأعمال العنصرية وكراهية الأجانب.
    Il aimerait également recevoir des renseignements sur l'application pratique des lois interdisant la discrimination raciale, ainsi que sur le nombre de plaintes et de poursuites instruites pour actes de racisme. UN وهي تود أيضاً أن تتلقى معلومات بشأن التنفيذ العملي للقوانين التي تحظر التمييز العنصري، فضلاً عن عدد الشكاوى والملاحقات بسبب الأعمال العنصرية.
    Créer des instances aux niveaux national, régional et international pour surveiller les actes à caractère raciste et xénophobe, notamment un Observatoire du Haut Commissariat aux droits de l'homme pour les incidents racistes proposé par le Rapporteur spécial sur le racisme. UN 93 - إنشاء هيئات وطنية وإقليمية ودولية لرصد الأعمال العنصرية وأعمال كره الأجانب، بما في ذلك مرصد مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل الحوادث العنصرية الذي اقترحه المقرر الخاص المعني بالعنصرية.
    Considérant que les gouvernements devraient appliquer et faire respecter des lois appropriées et efficaces pour prévenir les actes procédant du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, contribuant ainsi à prévenir les violations des droits de l'homme, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للحكومات أن تنفذ وتطبق تشريعات ملائمة وفعالة لمنع الأعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، حتى تسهم بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus