Point 129 de l'ordre du jour : Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux | UN | البند 129 من جدول الأعمال: الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين |
Annexe Financement, pour l'exercice biennal 20122013, du Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux Montant brut | UN | تمويل الآلية الدولية لإنجاز الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين لفترة السنتين |
Compte tenu des différences de prix entre le contrat initial précédant l'invasion et les offres reçues après la libération, la KOC demande une indemnité de US$ 161 914 au titre du surcoût lié à l'achèvement des travaux restants. | UN | واستناداً إلى الفروق السعرية بين العقد الأصلي السابق للغزو والأسعار المعروضة بعد التحرير، تطالب الشركة بمبلغ 914 161 دولاراً كتعويض عن زيادة تكاليف إنجاز الأعمال المتبقية. |
Réduction des effectifs et transition vers le Mécanisme chargé des fonctions résiduelles des tribunaux pénaux | UN | تقليص مكتب المدعي العام والتحضير للآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين |
Les membres du Conseil soulignent qu'il est essentiel que le travail qui reste à accomplir se fasse en consultation étroite avec les autorités compétentes du Gouvernement iraquien. | UN | ويؤكد أعضاء المجلس أن من الضروري إجراء الأعمال المتبقية بالتشاور الوثيق مع السلطات المختصة لحكومة العراق. |
Cela est crucial afin de permettre l'achèvement des activités restantes dans les délais. | UN | وهذا أمر بالغ الأهمية لكفالة إنجاز جميع الأعمال المتبقية في الوقت المناسب. |
les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux : hypothèses budgétaires pour l'exercice biennal | UN | افتراضات ميزانية الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين لفترة السنتين |
Niigata n'indique pas la nature des travaux restant à effectuer et n'a pas fourni de copie d'une annexe mentionnée dans le contrat modifié, qui définissait les travaux restant à exécuter. | UN | ولا تصف نيغاتا طبيعة الأعمال المتبقية ولم تقدم نسخة من مرفق أشير إليه في العقد المعدل يحدد تلك الأعمال المتبقية. |
Élection des juges du Mécanisme international chargé d'exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux | UN | انتخاب قضاة الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين |
Élection des juges du Mécanisme international chargé d'exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux | UN | انتخاب قضاة الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين |
L'Assemblée générale procède à l'élection de 25 juges du Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux. | UN | شرعت الجمعية العامة في انتخاب 25 من قضاة الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين. |
L'Assemblée générale procède à l'élection de 25 juges du Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux. | UN | وشرعت الجمعية العامة في انتخاب 25 من قضاة الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين. |
Compte tenu des différences de prix entre le contrat initial précédant l'invasion et les offres reçues après la libération, la KOC demande une indemnité de US$ 161 914 au titre du surcoût lié à l'achèvement des travaux restants. | UN | واستناداً إلى الفروق السعرية بين العقد الأصلي السابق للغزو والأسعار المعروضة بعد التحرير، تطالب الشركة بمبلغ 914 161 دولاراً كتعويض عن زيادة تكاليف إنجاز الأعمال المتبقية. |
La somme du montant de la réserve pour imprévus et des économies potentielles devrait atteindre 30 millions de dollars, ce qui, de l'avis du Bureau, est suffisant et raisonnable pour mener à bien les travaux restants et faire face aux litiges éventuels. | UN | ويُقدَّر أن تبلغ مخصصات طوارئ المشروع ووفوراته المحتملة مجتمعةً 30 مليون دولار، وهذا مبلغ اعتبره المكتب كافياً ومعقولاً لإنجاز الأعمال المتبقية وسداد المطالبات المحتملة. |
Les travaux restants, qui consistent essentiellement à installer des fenêtres et des portes, à effectuer des travaux d'électricité et de plomberie et à procéder à des finitions, seront terminés durant l'exercice 2010/11. | UN | وستُنجز الأعمال المتبقية التي تشمل أساسا تركيب النوافذ والأبواب وأعمال الكهرباء والسباكة والتشطيب في الفترة 2010/2011 |
Elle se demandait également comment mieux traiter des priorités identifiées durant le débat général pendant le reste de la session de l'Assemblée générale. | UN | وتساءل أيضا حول أفضل طريقة يمكن اتباعها لمراعاة الأولويات المعبر عنها أثناء المناقشة العامة في الأعمال المتبقية من دورة الجمعية. |
II. Situation au 31 mars 2009 des activités restantes ayant trait au programme | UN | ثانيا - حالة الأعمال المتبقية المتعلقة بالبرنامج حتى 31 آذار/مارس 2009 |
Dans la plupart des cas, l'organisme concerné affirme que l'entrepreneur a refusé de terminer les travaux restant à exécuter au titre du contrat tant qu'il ne serait pas défrayé du coût de la remise en état du chantier, de la hausse du prix des matériaux et autres surcoûts occasionnés après la libération. | UN | وفي أغلب الحالات تؤكد الهيئة الحكومية المعنية أن المقاول رفض انجاز الأعمال المتبقية المتعاقد عليها ما لم يحصل على مبلغ إضافي يغطي تكاليف ترميم موقع المشروع، وارتفاع أسعار المواد المستخدمة وغيرها من الزيادات المسجلة في الأسعار خلال فترة ما بعد التحرير. |
F. activités résiduelles du programme | UN | واو - الأعمال المتبقية لبرنامج النفط مقابل الغذاء |