"الأعمال المتصلة" - Traduction Arabe en Français

    • travaux relatifs
        
    • travaux sur
        
    • travaux y relatifs
        
    • travailleurs assimilés
        
    • travaux concernant
        
    • travaux de
        
    • l'action concernant
        
    • les travaux
        
    • activités liées
        
    • intéressant
        
    • travaux liés à
        
    • activités relatives
        
    • travaux consacrés
        
    • les tâches en matière
        
    • leurs politiques de l
        
    Les principes posés en 1952 en ce qui concerne les travaux relatifs au Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité devraient être strictement observés. UN وينبغي الامتثال بدقة للمبادئ التي وُضعت في عام 1952 بشأن الأعمال المتصلة بمرجع مجلس الأمن.
    Par ailleurs, il est nécessaire de poursuivre les travaux sur la question de la viabilité de la dette dans l'optique de la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement. UN ويتعين، بالإضافة إلى ذلك، متابعة الأعمال المتصلة بمسألة صلاحية الديون في ضوء إعمال الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la quatrième Conférence d'examen et l'achèvement des travaux y relatifs, lorsque toutes les dépenses auront été portées en compte. UN وستحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع وإنجاز الأعمال المتصلة به، على أن تسجل جميع التكاليف ذات الصلة في الحسابات.
    Archivage, conservation de musée, information et bibliothéconomie (travailleurs assimilés) UN الأعمال المتصلة بالمحفوظات والمتاحف والمعلومات والمكتبات
    Les travaux concernant le commerce électronique se sont fortement développés aussi bien à divers niveaux gouvernementaux que du point de vue de la fourniture d'une assistance aux niveaux national et régional. UN وأطردت إلى حد كبير الأعمال المتصلة بالتجارة الالكترونية، سواء على شتى الصعد الحكومية أم في توفير المساعدة للبلدان والمناطق.
    Il présente notamment à la Commission les résultats des travaux de la mise à jour de la Classification centrale de produits. UN ويقدم التقرير، بوجه خاص، إلى اللجنة نتائج الأعمال المتصلة بتحديث التصنيف المركزي للمنتجات.
    5. Prie également le comité spécial de lui faire rapport de ses travaux relatifs au mandat de négociation à sa cinquante-septième session; UN 5 - تدعو كذلك اللجنة الخاصة إلى أن تقدم لها في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن الأعمال المتصلة بولاية التفاوض؛
    L'OIT a continué à soutenir les travaux relatifs à la Convention : UN 19 - واصلت منظمة العمل الدولية دعم الأعمال المتصلة بالمعاهدة من خلال ما يلي:
    Les travaux relatifs à la < < Protection des personnes en cas de catastrophe > > ont été menés en deux phases distinctes. UN 17 - ثم انتقل إلى الأعمال المتصلة بموضوع " حماية الأشخاص في حالات الكوارث " ، فقال إنه جرى الاضطلاع بها على مرحلتين.
    Les travaux sur le sujet ne doivent pas être menés à la hâte. UN ولا يجوز التعجُّل في الأعمال المتصلة بالموضوع لأنها أمر معقَّد وخلافي.
    Les travaux sur le traité devront être poursuivis à la session de l'année prochaine et de nombreux observateurs prévoient que les négociations devront continuer pendant une ou plusieurs années. UN وسيحتاج الأمر إلى متابعة الأعمال المتصلة بالمعاهدة خلال الدورة التي سيعقدها المؤتمر في العام المقبل، ويتوقع العديد من المراقبين أنه الأمر سيتطلب مواصلة المفاوضات خلال السنة أو السنوات المقبلة.
    Dernière séance plénière — conclusion des travaux sur les questions relevant exclusivement du SBSTA UN الجلسة العامة الختامية - إنهاء الأعمال المتصلة بالمسائل غير المشتركة
    Les coûts effectifs seront calculés après la clôture des sessions et l'achèvement des travaux y relatifs, lorsque toutes les dépenses auront été portées en compte. UN وستحدد التكاليف الفعلية بعد اختتام الاجتماع وإنجاز الأعمال المتصلة به، على أن تسجل جميع التكاليف ذات الصلة في الحسابات.
    Les coûts effectifs seront calculés après la clôture des réunions et l'achèvement des travaux y relatifs, lorsque toutes les dépenses auront été portées en compte. UN وتحدد التكاليف الفعلية في نهاية الجلسات ولدى إنجاز الأعمال المتصلة بها، بتسجيل جميع التكاليف ذات الصلة في الحسابات.
    Services médicaux, dentaires, vétérinaires et nutritionnels (travailleurs assimilés) UN الأعمال المتصلة بطب الأسنان والتغذية والطب البشري والتمريض والعلوم البيطرية
    Vente et commercialisation (travailleurs assimilés) UN الأعمال المتصلة بالمبيعات والتسويق
    viii) Liaison avec la société civile, notamment les ONG et le secteur privé, pour les travaux concernant les PMA, notamment ceux réalisés dans le cadre de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA; UN `8` تأمين الاتصال بالمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، بشأن الأعمال المتصلة بأقل البلدان نمواً، بما في ذلك في سياق مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً؛
    Le Brésil se félicite d'être représenté par des citoyens qui participent et contribuent aux travaux de ces mécanismes. UN وقال إن البرازيل مسرورة لكونها مُثِّلَت بمواطنين شاركوا وساهموا في الأعمال المتصلة بهذه الإجراءات.
    Se félicitant des travaux effectués dans le cadre du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères que le Secrétaire général a mis en place afin d'assurer une démarche globale et multidisciplinaire à l'égard de ce problème mondial complexe et multidimensionnel, UN وإذ ترحب بعمل آلية تنسيق الأعمال المتصلة بالأسلحة الصغيرة التي أنشأها الأمين العام من أجل استحداث نهج شامل ومتعدد التخصصات إزاء هذه المشكلة العالمية المعقدة والمتعددة الأوجه،
    La Commission européenne a déjà commencé les travaux en rapport avec la construction de 20 tribunaux et la réhabilitation de 26 autres. UN وبدأت المفوضية الأوروبية الأعمال المتصلة بإنشاء 20 محكمة وإصلاح 26 محكمة أخرى.
    Constatant la tendance à la baisse des ventes, plusieurs délégations se sont félicitées des efforts constants déployés par l'organisation pour rationaliser les activités liées à la vente de cartes de vœux et d'articles-cadeaux et ont demandé à être informées des résultats lorsque ceux-ci seraient disponibles. UN وبالإشارة إلى منحى انخفاض المبيعات، رحبت عدة وفود بالجهود المتواصلة التي تبذلها المنظمة لترشيد الأعمال المتصلة بالبطاقات والهدايا، وطلبت أن يتم إبلاغها عندما تتاح النتائج النهائية.
    Le Gouvernement australien se félicite également de la création du poste de Coordonnateur de la CNUDCI en Australie pour coordonner les activités intéressant la CNUDCI dans ce pays. UN وقالت إن حكومة بلدها ترحب أيضاً بإنشاء وظيفة منسق الأونسيترال في أستراليا لتنسيق الأعمال المتصلة بالأونسيترال في ذلك البلد.
    D'autres activités sociales et économiques, y compris des travaux liés à l'égalité entre les sexes, pourraient devoir être arrêtés pour libérer les ressources nécessaires. UN وربما احتاج الأمر إلى إنهاء أنشطة اجتماعية واقتصادية أخرى، بما في ذلك الأعمال المتصلة بالمساواة بين الجنسين، وذلك لتحرير ما يلزم من موارد.
    Certains signes indiquent une tendance nouvelle à rattacher les activités relatives à un projet, ainsi que leurs résultats, au plan directeur - dans le domaine de la microfinance, par exemple, où le PNUD est surtout actif en aval. UN وثمة دلائل تشير إلى وجود تحول نحو الربط بين الأعمال المتصلة تحديدا بمشاريع معينة ونتائجها وبين أطر السياسات العامة؛ كما يحدث على سبيل المثال في مجال التمويل الصغير النطاق الذي تجري فيه معظم أعمال البرنامج على الصعيد التنفيذي.
    — Que le Secrétaire général accélère les travaux consacrés à l'élaboration d'un code de conduite à l'usage des experts en mission; UN - أن ينهي اﻷمين العام بسرعة اﻷعمال المتصلة بوضع مدونة سلوك ملائمة؛
    12. les tâches en matière de communication, d'évaluation et d'examen pourraient porter sur les activités ci-après : UN ١٢ - يمكن أن تشمل مهام الاتصالات والتقييم والاستعراض اﻷعمال المتصلة بما يلي:
    La Commission a encouragé les gouvernements à intégrer leurs politiques de l'énergie dans leur action en faveur d'un développement agricole et rural durable et les a engagés à appuyer et faciliter les efforts déployés par les pays en développement intéressés dans leur transition vers l'utilisation durable d'une combinaison appropriée de sources d'énergie fossiles et renouvelables. UN وشجعت لجنة التنمية الحكومات على إدخال اﻷعمال المتصلة بالطاقة في جهودها المتعلقة بالزراعة المستدامة والتنمية الريفية، وحثتها كذلك على دعم وتيسير جهود البلدان النامية المعنية فيما يتصل بانتقالها إلى استخدام مزيج مناسب من الوقود اﻷحفوري ومصادر الطاقة المتجددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus