Le groupe tient en outre à exprimer sa satisfaction après l'adoption de l'ordre du jour à cette première séance plénière. | UN | كما تود المجموعة أن تعرب عن ارتياحها لإقرار جدول الأعمال في هذه الجلسة العامة الأولى. |
12. Le Comité consultatif a examiné le point 1 de l'ordre du jour à sa 1re séance, le 17 janvier. | UN | 12- نظرت اللجنة الاستشارية في البند 1 من جدول الأعمال في جلستها الأولى المعقودة في 17 كانون الثاني/يناير. |
Il se félicite de vos efforts qui ont conduit à l'adoption de l'ordre du jour à la première séance plénière. | UN | وترحب بجهودكم التي أفضت إلى اعتماد جدول الأعمال في الجلسة العامة الأولى. |
L'Insee veille aussi à l'impulsion de tels travaux dans un cadre international. | UN | ويعمل المعهد الوطني للإحصاءات والدراسات الاقتصادية على تعزيز هذه الأعمال في إطار دولي. |
APPLICATION DU PLAN DE travail en EUROPE ET DANS LES NEI | UN | تنفيذ خطة اﻷعمال في أوروبا والدول المستقلة حديثا |
Le rôle du monde de l'entreprise dans la prévention des conflits, le maintien de la paix et la consolidation | UN | دور قطاع الأعمال في منع وقوع الصراعات وفي حفظ السلام وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع |
On trouve principalement des femmes d'affaires dans les sociétés familiales, ou parmi celles qui travaillent à leur compte. | UN | وتوجد سيدات الأعمال في المقام الأول في الشركات المملوكة للأسر، أو أنهن يعملن لحسابهن الخاص. |
L'ordre du jour provisoire annoté et l'organisation des travaux figurent dans le document E/ICEF/ 2000/14. | UN | ويرد جدول الأعمال المؤقت وتنظيم الأعمال في الوثيقة E/ICEF/2000/14. |
Le Conseil a examiné le point 11 de l'ordre du jour à sa 39e séance, le 28 juillet 2009. | UN | 85 - نظر المجلس في البند 11 من جدول الأعمال في جلسته 39 المعقودة في 28 تموز/يوليه. |
585. Le Comité a examiné ce point de l'ordre du jour à ses soixantedeuxième et soixantetroisième sessions. | UN | 585- نظرت اللجنة في هذا البند من جدول الأعمال في دورتيها الثانية والستين والثالثة والستين. |
Le Président dit que la Commission reviendra sur les questions inscrites à son ordre du jour à une date ultérieure. | UN | 3 - الرئيس: قال إن اللجنة ستعود إلى المسائل المدرجة في جدول الأعمال في موعد لاحق. |
250. La SousCommission a examiné le point 13 de l'ordre du jour à sa 28ème séance, le 18 août 2000. | UN | 250- نظرت اللجنة الفرعية في البند 13 من جدول الأعمال في جلستها 28 المعقودة في 18 آب/أغسطس 2000. |
La Commission peut, si besoin est, modifier l'ordre du jour à tout moment au cours de la session. | UN | ويجوز للجنة، عند الضرورة، أن تعدل جدول الأعمال في أي وقت خلال الاجتماع. |
On en trouvera ci-après l'ordre du jour à l'annexe I, la liste des participants à l'annexe II et la liste des documents à l'annexe III. | UN | ويرد جدول الأعمال في المرفق الأول وقائمة المشتركين في المرفق الثاني وقائمة الوثائق في المرفق الثالث. |
211. La Sous—Commission a examiné le point 7 de l'ordre du jour à ses 17ème, 18ème, 19ème et 33ème séances, les 16, 17 et 26 août 1999. | UN | 211- نظرت اللجنة الفرعية في البند 7 من جدول الأعمال في جلساتها 17 إلى 19 و33 المعقودة في 16 و17 و26 آب/أغسطس 1999. |
Nous espérons en savoir davantage sur ces travaux dans les mois à venir. | UN | ونتطلع إلى أن نعلم المزيد بشأن تلك الأعمال في الفترة المقبلة. |
Le pays est encouragé à poursuivre ses travaux dans ce sens. | UN | ومن المستحب الاضطلاع بمزيد من الأعمال في المستقبل في هذا المضمار. |
MISE EN ŒUVRE DU PLAN DE travail en ASIE ET DANS LE PACIFIQUE | UN | تنفيذ خطة اﻷعمال في آسيا والمحيط الهادىء |
Le rôle du monde de l'entreprise dans la prévention des conflits, le maintien de la paix et la consolidation de la paix après les conflits | UN | دور قطاع الأعمال في منع وقوع الصراعات وفي حفظ السلام وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع |
On y fait le bilan des progrès réalisés par les milieux d'affaires dans la concrétisation des principes relatifs aux droits de l'homme du Contrat mondial. | UN | ويقيم المنشور التقدم الذي أحرزته دوائر الأعمال في إنفاذ مبادئ حقوق الإنسان الواردة في الميثاق العالمي. |
L'ordre du jour provisoire annoté et l'organisation des travaux figurent dans le document E/ICEF/ 2000/14. | UN | ويرد جدول الأعمال المؤقت وتنظيم الأعمال في الوثيقة E/ICEF/2000/14. |
Avec l'aide des Présidents de la Fédération de Russie, de l'Ukraine et du Kazakhstan, la Confédération organise les forums d'affaires de la Communauté des États indépendants. | UN | وبمساعدة من رؤساء الاتحاد الروسي، وأوكرانيا، وكازاخستان، ينظم الاتحاد منتديات نساء الأعمال في رابطة الدول المستقلة. |
Il soutient activement les entreprises dans leurs efforts pour utiliser les ressources de manière plus efficace et pour être plus compétitives. | UN | والبرنامج يدعم بنشاط مؤسسات الأعمال في جهودها الرامية إلى تعزيز كفاءة استخدام الموارد وتعزيز قدرتها على المنافسة. |
Le calendrier d'examen d'autres points de l'ordre du jour et les modifications éventuelles du programme de travail feront l'objet d'une version révisée du présent document. | UN | وسترد أي تواريخ أخرى لمناقشة البنود أو تغييرات في برنامج الأعمال في نسخ منقحة من هذه الوثيقة. |
Séminaire de l'Association pour le développement des échanges France-Madagascar sur le droit et la pratique des affaires à Madagascar, Paris, 1994 | UN | الحلقة الدراسية لجمعية تطوير المبادلات بين فرنسا ومدغشقر حول القانون والممارسة في مجال اﻷعمال في مدغشقر، باريس، ٤٩٩١ |
Les différences de salaires entre hommes et femmes figuraient en bonne place parmi les questions à l'ordre du jour en Suède. | UN | وأضافت ان الفوارق بين اﻷجور من بين المشاكل التي يتعين ايجاد حل لها، ولذلك توضع في مقدمة جدول اﻷعمال في السويد. |
Il fournira aussi une assistance aux femmes chefs d'entreprise et aux femmes d'affaires dans les domaines des exportations et du commerce. | UN | كما يساعد مركز التجارة الدولية متعهدات المشاريع ونساء اﻷعمال في اﻹنتاج والتجارة المتصلين بالتصدير. |
Le Comité a été informé qu'il fallait attendre, pour poursuivre les travaux à cet égard, la création du nouveau département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence et l'entrée en fonctions du nouveau directeur général de Vienne. | UN | وأخطرت اللجنة بأن الاضطلاع بمزيد من اﻷعمال في هذه المقترحات معلق رهن إنشاء اﻹدارة الجديدة لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات وتقلد المدير العام الجديد لفيينا مهام منصبه. |
Au total, plus de 500 dirigeants d'entreprise ont contribué à renforcer le rôle des investissements du secteur privé et à mobiliser le monde des affaires en faveur des objectifs du développement. | UN | وساهم ما يزيد عن 500 من كبار رجال الأعمال في الارتقاء بدور استثمارات القطاع الخاص وحشد مشاركته لتحقيق أهداف التنمية. |
Plus tard. J'ai du travail dans la chambre noire. | Open Subtitles | لاحقاً، لدي بعض الأعمال في الغرفة المظلمة. |