"الأعمدة الحدودية" - Traduction Arabe en Français

    • des bornes frontière
        
    • de bornes
        
    • les bornes frontière
        
    • des bornes frontières
        
    • emplacement des bornes
        
    Elle supervisera l'exécution des projets confiés à des prestataires extérieurs, en particulier le lancement des travaux d'installation des bornes frontière, qui devraient être terminés en 2012. UN وستشرف اللجنة على تنفيذ المشاريع، على يد متعاقدين خارجيين، ومنها نصب الأعمدة الحدودية المتوقع أن ينجز في عام 2012.
    Elle supervisera l'exécution des projets confiés à des prestataires extérieurs, en particulier le lancement des travaux d'installation des bornes frontière, qui devraient être terminés en 2011. UN وهي سيتشرف على تنفيذ المشاريع من قبل متعاقدين خارجيين، بما في ذلك بدء نصب الأعمدة الحدودية الذي ينبغي أن يُنجز في عام 2011.
    D. L'évaluation sur le terrain des emplacements potentiels des bornes frontière dans le secteur ouest sera nécessaire et devra être suivie par la mise en place des bornes dans ce secteur. UN دال - سيتعين إجراء التقييم الميداني للمواقع المحتملة للأعمدة الحدودية في القطاع الغربي يعقبه نصب الأعمدة الحدودية هناك.
    Il va sans dire que l'Éthiopie n'a pas le droit d'entraver l'installation de bornes frontière pour pouvoir dire ensuite avec insistance que la démarche de la Commission n'est pas valable du fait qu'elle n'a pas mené à bien cette tâche, alors que c'est l'Éthiopie elle-même qui l'en a empêchée. UN وغني عن القول إن إثيوبيا لا يحق لها الحيلولة دون إقامة الأعمدة الحدودية أولا، ثم الإصرار على أن النهج الذي تتبعه اللجنة غير صحيح لأنها لم تنجز مهمة إقامة الأعمدة التي جعلتها إثيوبيا مهمة مستحيلة.
    Dans ce contexte, il est important que le Gouvernement iraquien retire immédiatement tous les obstacles encore présents entre les bornes frontière, afin de permettre l'achèvement en temps voulu du projet relatif à l'entretien de l'abornement de la frontière entre l'Iraq et le Koweït. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن تعمل حكومة العراق فورا على إكمال عملية إزالة جميع الحواجز بين الأعمدة الحدودية ليتسنى الانتهاء في الوقت المناسب من تنفيذ مشروع صيانة الحدود بين العراق والكويت.
    Globalement, les activités de la Commission s'intensifieront avec l'exécution du projet relatif à la phase finale de l'établissement des cartes de la frontière entre le Cameroun et le Nigéria et la construction des bornes frontières, qu'elle a commencée en 2013. UN 181 - وستزداد الأنشطة العامة للجنة إلى حد كبير بتنفيذ المشروع المتعلق بالمرحلة النهائية من رسم خرائط الحدود بين الكاميرون ونيجيريا وبناء الأعمدة الحدودية الذي بدأ في عام 2013.
    3. Troisièmement, la Commission sait bien que si des bornes frontière n'ont pas été dressées, c'est l'Éthiopie qui en est la cause et non l'Érythrée. UN 3 - ثالثا، وكما تعرف اللجنة حق المعرفة، فإن إثيوبيا، لا إريتريا، هي المسؤولة عن عدم إقامة الأعمدة الحدودية.
    :: Rapports des équipes de supervision et de contrôle technique sur les travaux réalisés par les entrepreneurs chargés d'exécuter les contrats de démarcation, pour présentation aux parties et approbation des travaux d'installation des bornes frontière UN :: تقديم فرق الإشراف الفني والرقابة تقارير الأعمال التي يقوم بها المتعهدون الذين ينفذون عقود الترسيم من أجل التمثيل لدى الأطراف لتأييد العمل الذي يضطلع به المتعهدون الذين يقومون بتشييد الأعمدة الحدودية
    Par exemple, les critères techniques qui régissent le choix de l'emplacement des bornes frontière imposent généralement quelques accommodements par rapport à la ligne tracée sur la carte, accommodements qui, aussi minimes soient-ils et en dépit de leur caractère technique, nécessitent un dialogue et sont subordonnés au consentement des parties. UN ومما تجدر الإشارة إليه، ضمن غيره من الأمور، أن المقتضيات التقنية لتحديد مكان وضع الأعمدة الحدودية تستلزم عادة إجراء بعض التعديل في الخط المرسوم على الخريطة. وهذا التعديل، مهما كان ثانويا وتقنيا، يحتاج إلى حوار بين الطرفين وموافقتهما عليه.
    Il faudra conclure les marchés avec les entreprises précédemment retenues par l'ONU pour entreprendre la construction des bornes frontière et les levées topographiques et qui ont déclaré être toujours disponibles et manifesté leur intérêt à réaliser le projet. UN 5 - يتعين إبرام العقود مع المقاولين الذين سبق اختارتهم الأمم المتحدة من أجل تشييد الأعمدة الحدودية وإجراء أعمال المسح والتي أعلنت عن استمرار استعدادها لإنجاز المشروع واهتمامها به.
    L'évaluation a notamment recommandé une nouvelle contribution à l'achèvement rapide de la construction des bornes frontière ainsi que des mesures d'accompagnement pour réduire au minimum le risque de futurs désaccords et conflits. UN وأوصى تقرير التقييم، في جملة أمور، بتقديم مساهمة مالية جديدة من الاتحاد الأوروبي لاستكمال تشييد الأعمدة الحدودية في أقرب وقت ممكن، بالإضافة إلى التدابير المصاحبة الرامية إلى التقليل إلى أدنى حد ممكن من مخاطر الخلافات والنزاعات في المستقبل.
    :: 2 missions conjointes d'évaluation sur le terrain d'une durée moyenne de trois semaines le long de la frontière terrestre destinées à convenir avec les Parties de l'emplacement des bornes frontière dans les zones reportées et contestées et adoption par les parties de rapports faisant état des progrès réalisés en matière de démarcation UN :: إيفاد بعثتين مشتركتين للتقييم الميداني بمتوسط 3 أسابيع على طول الحدود البرية للاتفاق مع الأطراف على مواقع الأعمدة الحدودية في المناطق الخلافية والمؤجلة؛ وتقديم تقارير تعتمدها الأطراف عن التقدم المحرز في تعليم الحدود
    Depuis novembre 2008, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) gère le projet d'installation des bornes frontière au moyen des ressources extrabudgétaires mises à disposition par le Cameroun, le Nigéria, le Royaume-Uni et l'Union européenne. UN 124 -باستخدام الموارد الخارجة عن الميزانية المقدمة من كل من الكاميرون ونيجيريا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والاتحاد الأوروبي، يتولى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إدارة مشروع نصب الأعمدة الحدودية منذ تشرين الثاني/ نوفمبر 2008.
    Dans son précédent rapport, la Commission a rappelé les termes de sa déclaration du 27 novembre 2006 ( < < la Déclaration > > ) et noté que, bien qu'elle se soit réunie avec les parties les 6 et 7 septembre 2007, aucun progrès n'était intervenu pour la construction des bornes frontière de la manière prévue dans la Déclaration. UN 2 - وقد أشارت اللجنة، في تقريرها السابق، إلى أحكام الفقرة 22 من بيانها الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ( " البيان " ) ولاحظت أنه، مع أنها اجتمعت بالطرفين يومي 6 و 7 أيلول/سبتمبر 2007، لم يحرز أي تقدم في سبيل بناء الأعمدة الحدودية بالكيفية المتوقعة في البيان.
    En septembre et octobre 2003, la Division des achats de l'Organisation des Nations Unies a engagé des négociations avec les adjudicataires du marché relatif à la mise en place des bornes frontière et au levé des bornes après construction sur toute la longueur de la frontière telle que la définit la Décision du 13 avril 2002 concernant la délimitation. UN 7 - وفي أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2003، بدأت شعبة المشتريات في الأمم المتحدة مفاوضات غرضها إبرام عقود مع المقاولين الذين وقع عليهم الاختيار لنصب الأعمدة الحدودية أو مسحها بعد بنائها فعلا على طول الحدود ، حسبما هو متوخى في قرار تعيين الحدود الصادر في 13 نيسان/أبريل 2002.
    Les auteurs de l'évaluation ont notamment recommandé que l'Union européenne contribue de nouveau aux activités de construction de bornes afin qu'elles soient achevées rapidement, et qu'elle mette en place des mesures d'accompagnement afin de réduire au minimum le risque de futurs désaccords et conflits. UN وأوصى تقرير التقييم، في جملة أمور، بتقديم مساهمة مالية جديدة من الاتحاد الأوروبي لاستكمال تشييد الأعمدة الحدودية في أقرب وقت ممكن، بالإضافة إلى التدابير المصاحبة الرامية إلى التقليل من مخاطر الخلافات والنزاعات في المستقبل إلى أدنى حد ممكن.
    En avril 2013, l'Union européenne a publié les conclusions d'une évaluation indépendante des résultats de sa contribution aux activités de démarcation entre 2006 et 2010, notamment l'installation de bornes. UN 170 - وفي نيسان/أبريل 2013، أعلن الاتحاد الأوروبي عن الاستنتاجات التي خلص إليها تقييم مستقل أجري لتقييم أداء مساهمته في الفترة من عام 2006 إلى عام 2010 فيما يتعلق بأنشطة تعليم الحدود، بما في ذلك نصب الأعمدة الحدودية.
    Dans ce secteur, qui s'étend du point 32 au point 41, tout ce qui reste à faire est de placer les bornes frontière puis d'en relever les coordonnées. UN وكل ما يتبقى عمله في هذا الجزء من الحدود الذي يمتد من النقطة 32 إلى النقطة 41 هو نصب الأعمدة الحدودية وإجراء عمليات المسح اللازمة لتحديد إحداثياتها.
    :: 2 missions conjointes de levé topographique à la frontière d'une durée moyenne de 3 semaines visant à convenir avec les parties de l'emplacement des bornes frontières dans les zones omises ou faisant l'objet d'un différend, et établissement de rapports sur la démarcation convenue par les parties UN :: إيفاد بعثتين مشتركتين للتقييم الميداني بمتوسط ثلاثة أسابيع على طول الحدود البرية للاتفاق مع الطرفين على مواقع الأعمدة الحدودية في المناطق المتخطاة والخلافية، والتقارير المرحلية عن اعتماد الطرفين لتعليم الحدود
    L'équipe se recentrera progressivement sur la supervision des contrats de démarcation, notamment l'emplacement des bornes le long du premier tronçon de frontière terrestre, qui sera exécuté par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets à compter de la mi-2009. UN وسيركز الفريق أيضا تدريجياً على الأعمال المتعلقة بالإشراف على عقود الترسيم الممولة بالتبرعات، ولا سيما نصب الأعمدة الحدودية على طول الجزء الأول من الحدود البرية، التي سينفذها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في منتصف عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus