Incidence des maladies liées à l'alimentation, liée à l'accès aux aliments traditionnels et à la quantité disponible de ces derniers | UN | معدل انتشار الأمراض ذات الصلة بالنظام الغذائي، والمتعلقة بالحصول على الأغذية التقليدية ووفرتها |
De nombreuses pratiques spirituelles s'articulent autour des aliments traditionnels. | UN | وترتكز العديد من الممارسات الروحية على الأغذية التقليدية. |
Pour les autochtones de l'Alaska, les aliments traditionnels sont préférables à ceux achetés dans les magasins à cause de leur importance culturelle, de leur disponibilité, de leur goût et de leur valeur nutritive. | UN | إذ يعتمد السكان المحليون في ألاسكا على الأغذية التقليدية نتيجة لأهميتها الثقافية وتوافرها وأفضليتها من حيث المذاق والقيمة الغذائية عن الأغذية التي تبتاع من المتاجر. |
Les responsables de la santé publique des régions arctiques pensent, certes, que les bénéfices sociaux, culturels et économiques appréciables apportés par les aliments traditionnels pèsent, pour le moment, plus lourd que les risques posés par les contaminants tels que le HCH, mais ils donnent d'autres raisons de réglementer rapidement tous les isomères de cette substance et de les éliminer de l'alimentation traditionnelle. | UN | وتعتقد سلطات الصحة العامة في القطب الشمالي أن المنافع الاجتماعية والثقافية والاقتصادية الكبيرة للأغذية التقليدية تفوق مخاطر الملوثات مثل سداسي كلور حلقي الهكسان في الوقت الحالي ولكنها تعطي سبباً آخر للرقابة السريعة والتخلص من جميع أيزومرات من الأغذية التقليدية. |
Les industries alimentaires traditionnelles sont aussi fort tributaires du bois, notamment pour le brassage de la bière et le fumage du poisson et de la viande. | UN | وصناعات تجهيز الأغذية التقليدية تعتمد أيضاً اعتماداً شديداً على خشب الوقود، كما في حالة تخمير البيرة وتدخين الأسماك واللحوم. |
Pour les autochtones de l'Alaska, les aliments traditionnels sont préférables à ceux achetés dans les magasins à cause de leur importance culturelle, de leur disponibilité, de leur goût et de leur valeur nutritive. | UN | إذ يعتمد السكان المحليون في ألاسكا على الأغذية التقليدية نتيجة لأهميتها الثقافية وتوافرها وأفضليتها من حيث المذاق والقيمة الغذائية عن الأغذية التي تبتاع من المتاجر. |
Pour les autochtones de l'Alaska, les aliments traditionnels sont préférables à ceux achetés dans les magasins à cause de leur importance culturelle, de leur disponibilité, de leur goût et de leur valeur nutritive. | UN | إذ يعتمد السكان المحليون في ألاسكا على الأغذية التقليدية نتيجة لأهميتها الثقافية وتوافرها وأفضليتها من حيث المذاق والقيمة الغذائية عن الأغذية التي تبتاع من المتاجر. |
Pour les autochtones de l'Alaska, les aliments traditionnels sont préférables à ceux achetés dans les magasins à cause de leur importance culturelle, de leur disponibilité, de leur goût et de leur valeur nutritive. | UN | إذ يعتمد السكان المحليون في ألاسكا على الأغذية التقليدية نتيجة لأهميتها الثقافية وتوافرها وأفضليتها من حيث المذاق والقيمة الغذائية عن الأغذية التي تبتاع من المتاجر. |
:: Études sur l'accessibilité et l'abondance des aliments traditionnels et sur les maladies liées au régime alimentaire | UN | :: دراسات عن القدرة على الحصول على/وفرة الأغذية التقليدية والأمراض المتصلة بالنظام الغذائي |
aliments traditionnels | UN | الأغذية التقليدية |
d) Capacités d'adaptation, de maintien ou de rétablissement des usages et des modes de production des aliments traditionnels, et; | UN | (د) القدرة على التكيف، وقدرة استخدامات الأغذية التقليدية وإنتاجها على الانتعاش و/أو استعادتها؛ |
Un accès restreint aux ressources foncières et naturelles, la dégradation de l'environnement, les changements climatiques, la mondialisation et l'occidentalisation du régime alimentaire et des modes de vie ont considérablement nui au rôle que les aliments traditionnels jouent dans les sociétés autochtones. | UN | وقد أثر الحد من الوصول إلى الأراضي والموارد الطبيعية، والتدهور البيئي، وتغير المناخ، والعولمة وإضفاء الطابع الغربي على النظام الغذائي والنمط المعيشي، كثيرا في دور الأغذية التقليدية في مجتمعات السكان المحليين. |
Il s'agit en outre de déterminer le niveau des principaux polluants organiques persistants dans les aliments traditionnels et dans les tissus sanguins et adipeux de certaines populations et d'en analyser les incidences sur la santé et l'alimentation. | UN | 97 - والأهداف هي التثبت من مستوى الملوثات العضوية الثابتة في الأغذية التقليدية وفي الأنسجة الدموية والدهنية لعينات مختارة من السكان وتحليل ما يترتب على هذه النتائج من آثار صحية وغذائية. |
Néanmoins, il faut souligner que les aliments traditionnels possèdent une valeur sociale, culturelle, spirituelle et économique exceptionnelle et qu'il est, par conséquent, fortement recommandé d'éviter ceux dont la teneur en alpha-HCH suscite des préoccupations. | UN | ومع ذلك، ينبغي التشديد على أن الأغذية التقليدية تنطوي على قيم اجتماعية وثقافية وروحية واقتصادية فريدة بخصوصيتها، ولذا يُوصى بشدّة باجتناب الأغذية التي تعتبر فيها مستويات وجود مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا داعياً إلى القلق. |
Les responsables de la santé publique des régions arctiques pensent, certes, que les bénéfices sociaux, culturels et économiques appréciables apportés par les aliments traditionnels pèsent, pour le moment, plus lourd que les risques posés par les contaminants tels que le HCH, mais ils donnent d'autres raisons de réglementer rapidement tous les isomères de cette substance et de les éliminer de l'alimentation traditionnelle. | UN | وتعتقد سلطات الصحة العامة في القطب الشمالي بأن المنافع الاجتماعية والثقافية والاقتصادية الكبيرة للأغذية التقليدية تفوق مخاطر الملوثات مثل سداسي كلور حلقي الهكسان في الوقت الحالي ولكنها تعطي سبباً آخر للرقابة السريعة والتخلص من جميع أيسومرات HCH من الأغذية التقليدية. |
Les risques courus par les populations autochtones de l'Arctique constituent une autre raison de réglementer rapidement tous les isomères du HCH et de les éliminer de l'alimentation traditionnelle (PNUE, 2007a). | UN | كذلك من المخاطر التي تتعرض لها الشعوب الأصلية في القطب الشمالي تمثل سبباً آخر للإسراع بالرقابة والقضاء على جميع أيزومرات سداسي كلور حلقي الهكسان في الأغذية التقليدية (UNEP, 2007a). |
Les risques courus par les populations autochtones de l'Arctique constituent une autre raison de réglementer rapidement tous les isomères du HCH et de les éliminer de l'alimentation traditionnelle (PNUE, 2007a). | UN | كذلك من المخاطر التي تتعرض لها الشعوب الأصلية في القطب الشمالي تمثل سبباً آخر للإسراع بالرقابة والقضاء على جميع أيزومرات سداسي كلور حلقي الهكسان في الأغذية التقليدية (UNEP, 2007a). |
La restauration de la fertilité des sols grâce à une gestion biologique et à la polyculture de plantes alimentaires traditionnelles peut permettre d'accroître la capacité d'adaptation des systèmes agricoles, d'améliorer la nutrition des ménages et de réduire la dépendance à l'égard de la monoculture d'un produit au cours fluctuant. | UN | وإعادة خصوبة التربة من خلال الإدارة وتنويع زراعة الأغذية التقليدية يمكن أن تزيد من قدرة نظم الزراعة على الانتعاش، وأن تحسن تغذية الأسر المعيشية وتقلل من الاعتماد على محاصيل واحدة في أسواق كثيرة التقلب. |
:: Perpétuation des cérémonies, danses, prières, chants, récits et autres traditions culturelles relatives à l'utilisation des aliments | UN | :: استمرار ممارسة واستخدام الاحتفالات والرقصات والصلوات والأغاني والقصص والتقاليد المتعلقة باستخدام الأغذية التقليدية |
Une attention particulière sera portée à la promotion des consortiums tournés vers les pauvres, notamment les coopératives et les petits producteurs de denrées alimentaires et de produits artisanaux traditionnels d'origine régionale. | UN | وسيُبذل اهتمام خاص بترويج الاتحادات التي تناصر الفقراء، بما في ذلك التعاونيات والمنشآت الصغيرة التي تنتج الأغذية التقليدية ومنتجات الحرف اليدوية ذات المصدر الإقليمي. |
d) Capacité d'adaptation et/ou de rétablissement des us et coutumes alimentaires traditionnels; | UN | (د) القدرة على التكيف، والمرونـة، و/أو إعادة استخدام الأغذية التقليدية وإنتاجها؛ |