"الأغذية الصحية" - Traduction Arabe en Français

    • aliments sains
        
    • alimentation saine
        
    • produits diététiques
        
    • des aliments
        
    • aliments plus sains
        
    En Équateur, la loi sur la souveraineté alimentaire favorise les peuples autochtones et vise à accroître la production d'aliments sains. UN وفي إكوادور، يمنح القانون المتعلق بالسيادة الغذائية الامتياز للشعوب الأصلية ويرمي إلى تعزيز إنتاج الأغذية الصحية.
    Certains pays envisagent d'encourager une alimentation saine par des mesures fiscales comme la taxation des aliments malsains et l'octroi de subventions pour les aliments sains. UN وتنظر بعض البلدان في الخيارات الضريبية لتشجيع النظم الغذائية صحية، من قبيل فرض الضرائب على الأغذية غير الصحية وتقديم الإعانات لمنتجي الأغذية الصحية.
    Nous sommes également conscients des dangers que représentent les mauvaises habitudes alimentaires et de la nécessité de promouvoir la production et la consommation d'aliments sains. UN ٦٠ - وإننا ندرك الخطر الناجم عن اتّباع نظام غذائي غير صحي وضرورة تشجيع إنتاج الأغذية الصحية واستهلاكها.
    Des espaces dédiés aux activités traditionnelles communautaires, des jardins et un potager qui contribuera à assurer une alimentation saine, seront mis à la disposition des détenus. UN وسيتيح تخطيط المركز الجديد ساحات مخصصة للأنشطة المجتمعية كالبستنة والزراعة بما يعزز حصول السجناء على الأغذية الصحية.
    Nous sommes également conscients des dangers que représentent les mauvaises habitudes alimentaires et de la nécessité de promouvoir la production et la consommation d'aliments sains. UN ٦٠ - وإننا ندرك الخطر الناجم عن اتّباع نظام غذائي غير صحي وضرورة تشجيع إنتاج الأغذية الصحية واستهلاكها.
    Nous sommes également conscients des dangers que représentent les mauvaises habitudes alimentaires et de la nécessité de promouvoir la production et la consommation d'aliments sains. UN ٦٠ - وإننا ندرك الخطر الناجم عن اتّباع نظام غذائي غير صحي وضرورة تشجيع إنتاج الأغذية الصحية واستهلاكها.
    Toutefois, il ne suffit pas forcément de rendre les aliments sains plus accessibles pour accroître leur consommation. UN 21- ولا يلزم من تيسر الحصول على الأغذية الصحية زيادة القدر المتناول منها.
    Nous sommes également conscients des dangers que représentent les mauvaises habitudes alimentaires et de la nécessité de promouvoir la production et la consommation d'aliments sains. UN ٦٠ - وإننا ندرك أيضا الخطر الناجم عن اتّباع نظام غذائي غير صحي وضرورة تشجيع إنتاج الأغذية الصحية واستهلاكها.
    On peut y remédier en utilisant les recettes fiscales pour rendre les aliments sains plus accessibles, car ce sont les prix relatifs qui doivent changer. UN لكن يمكن تبديد هذا القلق باستخدام الإيرادات العامة من هذه الضريبة لجعل الأغذية الصحية متيسرة لأن الأسعار ذات الصلة هي الواجب أن تتغير.
    La hausse des taxes sur le tabac, la réduction de l'apport en sel, une plus grande disponibilité d'aliments sains à des prix abordables, l'amélioration des politiques de transport et d'aménagement du milieu et la hausse des prix et des taxes sur l'alcool sont quelques exemples d'interventions efficaces. UN ومن بين الأمثلة على التدخلات الفعالة زيادة الضرائب على التبغ وتقليل جرعة الملح وتحسين توفر الأغذية الصحية بأسعار معقولة، وتحسين سياسات النقل والتصميمات البيئية وزيادة الضرائب على المشروبات الكحولية وأسعارها.
    Mais lorsque les aliments nocifs pour la santé deviennent plus abordables que les aliments sains; lorsque le tabac, qui tue, est si facile d'accès, et lorsque les installations ou l'espace consacrés à l'exercice physique sont inexistants, cela n'est plus un choix de vie mais une condamnation à mort. UN ولكن عندما تكون الأغذية غير الصحية متوفرة بأسعار في المتناول أكثر من الأغذية الصحية وعندما يكون الحصول على التبغ، الذي يقتل، بمثل هذه السهولة وعندما لا تكون هناك مرافق أو أماكن للتمارين الرياضية، فإن ذلك لا يصبح خيارا يتعلق بأسلوب الحياة ولكنه حكم بالسجن مدى الحياة.
    L'Initiative d'alimentation saine dans le Nord a été créée dans la ville de Thompson; UN :: أنشئت " مبادرة الأغذية الصحية للمنطقة الشمالية " في مدينة تومسون؛
    Des associations de femme avec le soutien du Département de l'Agriculture ont aussi été très actives pour aider à la création de projets de jardins potagers afin de promouvoir une alimentation saine et équilibrée. UN ونشطت المجموعات النسائية جداً أيضاً، بدعم من دائرة الزراعة، في تنفيذ مشاريع الحدائق المنزلية، وذلك لتعزيز تناول الأغذية الصحية والوجبات المتوازنة.
    Il faudrait agir aussi pour promouvoir la création d'entreprises sociales et publiques qui protègent la production alimentaire locale et pour soutenir le droit à une alimentation saine et nutritive et l'utilisation de semences d'origine locale et du savoir traditionnel. UN وينبغي أيضا اتخاذ إجراءات لتعزيز إقامة مؤسسات اجتماعية وعامة تحمي الإنتاج المحلي للأغذية، ودعم الحق في الأغذية الصحية المغذية، واستخدام البذور المحلية والمعارف التقليدية.
    Les États doivent reconnaître les droits des peuples autochtones à la sécurité alimentaire et nutritionnelle, à des systèmes de production durable et à une alimentation saine et nourrissante grâce à des technologies durables adéquates. UN 23 - ينبغي للدول الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأمن الغذائي وإنتاج الأغذية الصحية والمغذية واستهلاكها الدائمين عبر استخدام التكنولوجيا المستدامة اللازمة.
    L'Initiative d'alimentation saine dans le nord du Manitoba est axée sur les activités d'autosuffisance alimentaire dans le nord du Manitoba. Elle aide les Manitobains du Nord, dont la plupart sont des peuples autochtones, à faire des choix alimentaires plus sains et améliore l'accès aux aliments. UN وتركز مبادرة الأغذية الصحية في شمال مانيتوبا على أنشطة الاكتفاء الذاتي من الغذاء في شمال هذه المقاطعة، ومساعدة سكان هذه المنطقة، الذين ينتمي معظمهم إلى الشعوب الأصلية على اختيار الأغذية الصحية وزيادة إتاحة الغذاء.
    Une attention particulière est apportée à la question de la consommation locale, qui est cruciale pour l'élimination de la pauvreté, car elle permet de faire des économies, fournit des aliments plus sains et promeut le développement durable dans un pays où la majorité de la population souffre de la famine. UN ويولى اهتمام خاص إلى مسألة الاستهلاك المحلي التي تعتبر مسألة بالغة الأهمية في القضاء على الفقر، فهي تولّد وفورات مالية وتوفّر الأغذية الصحية وتعزز التنمية المستدامة في بلد يشتغل غالبية السكان فيه بالزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus