"الأغذية العالمي إلى" - Traduction Arabe en Français

    • PAM au
        
    • PAM à
        
    • PAM en
        
    • alimentaire mondial en
        
    • PAM aux
        
    • alimentaire mondial à
        
    • PAM vise à
        
    • alimentaire mondial au
        
    • PAM a
        
    Mise en place d'une nouvelle stratégie en matière de taux de change afin de réduire les risques à partir d'une analyse de l'exposition du PAM au risque de taux; UN وضع استراتيجية جديدة لصرف العملات الأجنبية من أجل الحد من المخاطر على أساس تحليل مدى تعرض برنامج الأغذية العالمي إلى الخطر؛
    C'est le cas par exemple du soutien technique et logistique qu'apporte le PAM au système public de distribution ou de l'appui fourni par l'OMS au Ministère de la santé. UN ويشمل هذا الدعم التقني والسوقي المقدم من برنامج الأغذية العالمي إلى نظام التوزيع العام فضلا عن الدعم المقدم من منظمة الصحة العالمية إلى وزارة الصحة.
    Une série de détournements de navires au large de la Somalie en 2005, y compris la prise de deux navires affrétés par le Programme alimentaire mondial (PAM), a rendu le transport maritime en direction de la Somalie extrêmement dangereux et obligé le PAM à procéder par voie de terre et à transporter les vivres à partir du port kényan de Mombasa. UN وقد أسفرت موجة من أعمال اختطاف السفن قبالة السواحل الصومالية في عام 2005، بما في ذلك احتجاز سفينتين تعاقد عليهما برنامج الأغذية العالمي، عن جعل النقل البحري إلى الصومال محفوفا بخطر جسيم مما اضطر برنامج الأغذية العالمي إلى استخدام الطرق البرية لنقل الأغذية من ميناء ممباسا في كينيا.
    Près de 80 % de l'assistance du PAM à la Somalie est transportée par mer, mais à cause de la piraterie, le nombre des navires disponibles pour transporter des denrées alimentaires jusqu'en Somalie a été réduit de moitié. UN وما يقرب من نسبة 80 في المائة من المساعدات التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي إلى الصومال تُنقل بحرا، لكن عدد سفن الشحن المستعدة لأن تحمل مواد غذائية إلى الصومال تدنى إلى النصف بفعل أعمال القرصنة.
    Le Danemark a fourni des escortes militaires aux navires qui acheminaient l'aide humanitaire du PAM en Somalie et a participé aux initiatives internationales de lutte contre la piraterie dans la région depuis le 19 décembre 2008, en sa qualité de chef de file du Groupe de forces multinationales 150 (CTF-150). UN وقد وفرت الدانمرك الحراسة العسكرية للسفن التي تحمل المساعدة المقدمة من برنامج الأغذية العالمي إلى الصومال، واعتبارا من 19 كانون الأول/ديسمبر 2008، تشارك الدانمرك في الجهود الدولية لمكافحة القرصنة في المنطقة، لا سيما بوصفها قائد فرقة العمل البحرية المشتركة - 150.
    R. Transformation du Comité des politiques et programmes d'aide alimentaire du Programme alimentaire mondial en conseil d'administration 145 UN تحويل لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها التابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي إلى مجلس تنفيذي
    L'aide du Programme alimentaire mondial (PAM) aux victimes des catastrophes naturelles a régulièrement augmenté ces dernières années. UN وزادت المساعدة التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي إلى ضحايا الكوارث الطبيعية زيادة مطردة في السنوات الأخيرة.
    Au cours des derniers mois, la chaîne d'approvisionnement en produits alimentaires a été très fragile faute de dons, ce qui a forcé le Programme alimentaire mondial à puiser dans les stocks tampons fournis par l'Office humanitaire de la Communauté européenne. UN وكانت الإمدادات الغذائية هشة جدا خلال الأشهر القليلة الماضية حيث غابت الهبات من السلع الغذائية الأساسية مما أرغم برنامج الأغذية العالمي إلى سحب سلع غذائية أساسية من المخزونات الاحتياطية التي زوده بها المكتب الإنساني للجماعة الأوروبية.
    La nouvelle stratégie du PAM vise à améliorer le ciblage des personnes les plus vulnérables et à appuyer les activités de transition grâce à des actions vivres contre travail et d'autres programmes. UN وتهدف الاستراتيجية الجديدة لبرنامج الأغذية العالمي إلى استهداف أكثر الفئات ضعفا بصورة أفضل ودعم أنشطة التحول من خلال برنامج الأغذية مقابل العمل وغير ذلك من البرامج.
    Rapport annuel pour 2004 du Directeur exécutif du Programme alimentaire mondial au Conseil économique et social et au Conseil de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture UN التقرير السنوي لعام 2004 للمدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس منظمة الأغذية والزراعة
    En mai 2007, un garde somalien a été tué alors qu'il aidait à repousser l'attaque de pirates contre un navire qui venait juste de livrer des vivres du PAM au port somalien de Merka. UN وفي أيار/مايو 2007، قُتل حارس صومالي عندما كان يساعد في صد هجوم شنه قراصنة على سفينة كانت انتهت لتوها من إيصال المعونة الغذائية من برنامج الأغذية العالمي إلى ميناء ميركا الصومالي.
    Mise en place d'une nouvelle stratégie en matière de taux de change afin de réduire les risques à partir d'une analyse de l'exposition du PAM au risque de taux; UN وضع استراتيجية جديدة لصرف العملات الأجنبية من أجل الحد من المخاطر على أساس تحليل مدى تعرض برنامج الأغذية العالمي إلى الخطر؛
    Rapport sur la visite conjointe sur le terrain des Conseils d'administration du PNUD/UNFPA, de l'UNICEF et du PAM au Rwanda UN تقرير عن الزيارة المشتركة للمجالس التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي إلى رواندا
    Rapport sur la visite sur le terrain du Conseil d'administration du PAM au Kenya (pour information) UN (أ) تقرير عن الزيارة الميدانية للمجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي إلى كينيا (للعلم)
    :: Des références à la résolution ont été faites dans les rapports présentés par le PNUD, le FNUAP, l'UNICEF et le PAM à leurs conseils d'administration respectifs; la teneur des rapports présentés au Conseil économique et social a été harmonisée. UN :: تضمنت التقارير التي قدمها البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي إلى مجالسها المعنية إشارات إلى القرار وازداد اتساق محتويات التقارير المقدمة إلى المجلس.
    L'intensification de la violence dans le centre et le sud de la Somalie et la suspension de l'aide alimentaire dans certaines régions du pays ont incité le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Programme alimentaire mondial (PAM) à réviser leurs plans d'urgence pour la région. UN وكان تصاعد العنف في جنوبي الصومال ووسطه وتعليق تقديم المعونة الغذائية في بعض أجزاء ذلك البلد قد دفعا مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي إلى إعادة النظر في خطط الطوارئ التي أعداها لهذه المنطقة.
    Depuis septembre 2007, les prix du blé se sont envolés, augmentant de 150 %, ce qui, conjugué à une chute de 20 à 30 % de la production agricole en raison de la sécheresse, a conduit le Programme alimentaire mondial (PAM) à évaluer à 8,8 millions le nombre d'Afghans vulnérables à la pénurie alimentaire. UN وارتفعت أسعار القمح بنسبة 150 في المائة منذ أيلول/سبتمبر 2007. ويضاف إلى ذلك انخفاض الإنتاج الزراعي بنسبة تتراوح بين 20 و 30 في المائة بسبب الجفاف، مما حدا ببرنامج الأغذية العالمي إلى اعتبار 8.8 ملايين أفغاني في عداد المعرضين للخطر جراء نقص المواد الغذائية.
    Des pillards attaquent régulièrement les convois qui transportent sous contrat les provisions du PAM en Iraq, au point que les chauffeurs se montrent de moins en moins disposés à accepter ce genre de contrats, tout particulièrement pour les convois au départ du Koweït et de Jordanie. UN فمن يقومون بأعمال السلب والنهب يهاجمون بصورة منتظمة القوافل التي يتم التعاقد معها لنقل إمدادات برنامج الأغذية العالمي إلى داخل العراق، إلى حد التأثير على استعداد سائقي الشاحنات للقيام بهذه المهام، ولا سيما في القوافل التي تعبر الحدود من الكويت والأردن.
    R. Transformation du Comité des politiques et programmes d'aide alimentaire mondial en Conseil d'administration 155 S. Accréditation d'organisations non gouvernementales à la UN صاد - تحويل لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها التابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي إلى مجلس تنفيذي
    Le soutien technique fourni par le PAM aux gouvernements a aidé à renforcer les politiques et les programmes nationaux de protection sociale. UN وساعد الدعمُ التقني الذي يقدمه برنامج الأغذية العالمي إلى الحكومات في تعزيز سياسات الحماية الاجتماعية الوطنية وبرامجها.
    Près de 80 % de l'assistance du Programme alimentaire mondial à la Somalie est acheminée par la mer, mais le nombre de navires qui acceptent de la transporter a diminué de moitié à cause de la piraterie. UN ذلك أن نسبة 80 في المائة تقريبا من المساعدة التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي إلى الصومال تُشحن عن طريق البحر، في حين انخفض إلى النصف عدد السفن المتاحة لنقل الأغذية إلى البلد بسبب القرصنة.
    Le PAM a donc pris la décision, en octobre 2000, d'augmenter son aide en conséquence et d'allouer 10 200 tonnes de denrées diverses aux populations touchées par la sécheresse. UN وقد دفع هذا الأمر ببرنامج الأغذية العالمي إلى زيادة مساعدته في تشرين الأول/أكتوبر 2000 حيث خصص 200 10 طن متري من مختلف المواد للأشخاص المتضررين من الجفاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus