"الأغذية العالمي بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • PAM en matière
        
    • alimentaire mondial sur
        
    • PAM sur
        
    • alimentaire mondial concernant
        
    • alimentaire mondial pour définir les modalités
        
    • PAM concernant
        
    • alimentaire mondial à ce propos
        
    • PAM pour
        
    Le changement climatique et la faim : vers une politique du PAM en matière de changement climatique UN تغير المناخ والجوع: نحو سياسة لبرنامج الأغذية العالمي بشأن تغير المناخ
    Politique du PAM en matière de réduction et de gestion des risques de catastrophe UN سياسة برنامج الأغذية العالمي بشأن الحد من مخاطر الكوارث وإدارتها
    4 réunions avec les pays donateurs et le Programme alimentaire mondial sur l'évaluation de la situation alimentaire UN عقد 4 اجتماعات مع البلدان المانحة وبرنامج الأغذية العالمي بشأن تقييم حالة الأغذية
    L'organisation travaille en étroite collaboration avec le Programme alimentaire mondial (PAM) sur la coordination des actions et la mise en œuvre des programmes au niveau national. UN تعمل المنظمة عن كثب مع برنامج الأغذية العالمي بشأن تنسيق السياسات وتنفيذ البرامج على المستوى القطري.
    Le Conseil sera saisi d’une note d’information du Directeur exécutif du Programme alimentaire mondial concernant les modifications proposées aux Règles générales du Programme. UN وستعرض على المجلس أيضا معلومات مقدمة من المدير التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي بشأن التعديلات المقترحة للقواعد العامة للبرنامج.
    On a également précisé au Comité que des négociations avaient été engagées avec le Programme alimentaire mondial pour définir les modalités d'une collaboration dans le domaine du transport maritime. UN كما أُبلغت اللجنة بأن هناك مفاوضات جارية مع برنامج الأغذية العالمي بشأن التعاون في مجال النقل البحري.
    Une lettre d'accord a également été signée entre le Gouvernement algérien et le Programme alimentaire mondial (PAM) concernant la fourniture d'une aide alimentaire aux plus vulnérables des réfugiés, à quoi s'ajoute un accord pour la gestion des réserves alimentaires à Tindouf. UN وقال إنه تم التوقيع على رسالة تفاهم بين الحكومة الجزائرية وبرنامج الأغذية العالمي بشأن تقديم المساعدة الغذائية لأضعف فئات اللاجئين وكذلك التوقيع على اتفاق لإدارة احتياطيات الأغذية في تندوف.
    Il me faut également relever la reconnaissance du Comité pour les remarques éloquentes du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ainsi que de la Directrice exécutive du Programme alimentaire mondial à ce propos. UN وأود أيضا أن ألاحظ تقدير هذه اللجنة للملاحظات الوجيهة الصادرة عن الأمين العام للأمم المتحدة والمدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي بشأن عمليات القتل الوحشية التي حدثت.
    Politique du PAM en matière de nutrition UN سياسة برنامج الأغذية العالمي بشأن التغذية
    Politique du PAM en matière de protection humanitaire UN سياسة برنامج الأغذية العالمي بشأن الحماية الإنسانية
    a) Politique du PAM en matière de nutrition (pour approbation) UN (أ) سياسة برنامج الأغذية العالمي بشأن التغذية (للموافقة)
    b) Politique du PAM en matière de protection humanitaire (pour approbation) UN (ب) سياسة برنامج الأغذية العالمي بشأن الحماية الإنسانية (للموافقة)
    Rapport succinct de l'évaluation de la politique du PAM en matière de problématique hommes-femmes (2008 - 2013) et réponse de la direction UN تقرير موجز عن تقييم سياسة برنامج الأغذية العالمي بشأن المساواة بين الجنسين (2008-2013)، ورد الإدارة عليه
    Rapport succinct de l'évaluation de la politique du PAM en matière de problématique hommesfemmes (2008 - 2013) et réponse de la direction UN (أ) تقرير موجز عن تقييم سياسة برنامج الأغذية العالمي بشأن المساواة بين الجنسين (2008-2013)، ورد الإدارة عليه
    f) Échange de vues avec le Programme alimentaire mondial sur les différentes approches en matière de passation de marchés et de gestion relatives aux flottes et sur les pratiques optimales; UN (و) تبادل الآراء مع برنامج الأغذية العالمي بشأن النهوج ذات الصلة بمشتريات الأسطول الجوي وإدارته، وبشأن أفضل الممارسات؛
    Lors des consultations qu'il a tenues le 24 mars, le Comité a entendu des interventions du Ministre de l'environnement de la Somalie et du Directeur exécutif adjoint chargé des relations extérieures au sein du Programme alimentaire mondial sur les conclusions du rapport du Groupe de contrôle. UN وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 24 آذار/مارس، استمعت اللجنة إلى إحاطتين قدمهما وزير البيئة في الصومال ونائب المدير التنفيذي للعلاقات الخارجية ببرنامج الأغذية العالمي بشأن النتائج المبينة في تقرير فريق الرصد.
    Le CCC relève que le Groupe de travail interinstitutions sur les normes IPSAS a lancé un processus de définition des avantages et de collecte de données y relatives dans les différentes organisations, en s'inspirant des travaux menés par le Programme alimentaire mondial sur les < < dividendes > > tirés de l'application des normes. UN 14 - ويلاحظ المجلس أن فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية القائمة على صعيد المنظومة قد بدأت، وهى تستند إلى الأعمال التي أجراها برنامج الأغذية العالمي بشأن حصته من المعايير المحاسبية الدولية، عملية تعريف عام وجمع للبيانات من شتى الكيانات بشأن فوائد تلك المعايير.
    Nous aimerions connaître l'avis du PAM sur la mesure dans laquelle cette crise est causée par la sécheresse et aggravée par les politiques gouvernementales. UN ويهمنا أن نعرف آراء برنامج الأغذية العالمي بشأن مدى تسبب الجفاف في هذه الأزمة، والدرجة التي تفاقمت بها بسبب السياسات الحكومية.
    Le HCR a également conclu des accords avec le PAM, sur la coordination des activités logistiques en République fédérale de Yougoslavie, et avec le CICR, sur des activités analogues au Sénégal et en Guinée—Bissau. UN كما وقّعت المفوضية اتفاقات مع برنامج الأغذية العالمي بشأن تنسيق الدعم اللوجستي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومع لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن ترتيبات مماثلة في السنغال وغينيا بيساو.
    Activités communes Consultation conjointe du PNUD, du FNUAP, de l'UNICEF et du PAM sur les descriptifs de programmes de pays communs. UN مشاورة غير رسمية مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأغذية العالمي بشأن وثائق البرامج القطرية الموحدة.
    Prenant note des observations du Comité des politiques et programmes d'aide alimentaire du Programme alimentaire mondial concernant le montant minimum envisagé pour les contributions volontaires au Programme pour la période 1997-1998, UN إذ يلاحظ التعليقات التى أبدتها لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها التابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي بشأن الحد اﻷدنى للرقم المستهدف للتعهدات الخاصة بالمساهمات الطوعية في البرنامج للفترة ٧٩٩١-٨٩٩١،
    On a également précisé au Comité que des négociations avaient été engagées avec le Programme alimentaire mondial pour définir les modalités d'une collaboration dans le domaine du transport maritime. UN كما أُبلغت اللجنة بأن هناك مفاوضات جارية مع برنامج الأغذية العالمي بشأن التعاون في مجال النقل البحري.
    WFP/EB.1/2004/4-B/Rev.1, Politique du PAM concernant le recrutement du personnel et la représentation géographique des États Membres UN WFP/EB.1/2004/4-B/Rev.1 ، سياسة برنامج الأغذية العالمي بشأن تعيين الموظفين والتمثيل الجغرافي في الدول الأعضاء.
    Il me faut également relever la reconnaissance du Comité pour les remarques éloquentes du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ainsi que de la Directrice exécutive du Programme alimentaire mondial à ce propos. UN وأود أيضا أن ألاحظ تقدير هذه اللجنة للملاحظات الوجيهة الصادرة عن الأمين العام للأمم المتحدة والمدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي بشأن عمليات القتل الوحشية التي حدثت.
    Certaines délégations ont noté avec satisfaction les efforts menés conjointement avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) dans le domaine de la réduction de la mortalité maternelle ainsi qu'avec le Programme alimentaire mondial (PAM) pour mettre un terme à la faim. UN وأشار بعض الوفود مع الارتياح إلى العمل المشترك المضطلع به مع صندوق الأمم المتحدة للسكان حول تخفيض الوفيات النفاسية ومع برنامج الأغذية العالمي بشأن القضاء على الجوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus