Les initiatives et les programmes de renforcement des capacités exécutés par la FAO et l'OIE ont été vivement appréciés. | UN | وتحظى المبادرات وبرامج بناء القدرات التي تنفذها منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية لصحة الحيوان بتقدير كبير. |
À la deuxième session, la FAO et l'OMI ont chacune été représentées par sept États. Un certain nombre d'observateurs étaient également présents. | UN | وفي الدورة الثانية للفريق، مُثِّل كل من منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية بسبع دول كما حضر الاجتماع عدد من المراقبين. |
la FAO et l'OMI ont continué à concevoir la mise en œuvre progressive d'un Registre mondial des navires de pêche, notamment les navires de transport réfrigéré et les ravitailleurs, comportant des identifiants mondiaux uniques du navire. | UN | وواصلت منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية تطوير التنفيذ المرحلي لسجل عالمي لسفن الصيد وسفن النقل المبردة وسفن التموين، بما في ذلك وضع أرقام وحيدة لتحديد هوية السفن على الصعيد العالمي. |
Les structures, plans et activités respectifs des États parties et de l'OMS, la FAO et l'OIE devraient être coordonnés et complémentaires; | UN | وينبغي تحقيق التنسيق والتكامل بين الهياكل والخطط والأنشطة الخاصة بكل من الدول الأطراف ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية؛ |
Les formules d'emploi à court terme suivies par le PNUD, la FAO et l'OIM ont engendré environ 14 000 journées de travail pour quelque 36 850 personnes. | UN | وساعدت مشاريع العمالة القصيرة الأجل التي نفذها البرنامج الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة الدولية للهجرة في توليد نحو 000 14 يوم عمل لحوالي 850 36 شخصا. |
L'OIT a également poursuivi sa coopération avec la FAO et l'OMI en vue de la production de publications dédiées à l'amélioration de la sécurité et de la santé des pêcheurs. | UN | وواصلت منظمة العمل الدولية أيضا تعاونها مع منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية لإصدار منشورات بشأن تحسين سلامة الصيادين وصحتهم. |
Les États parties devraient, individuellement ou collectivement, appuyer activement l'OMS, la FAO et l'OIE. | UN | ينبغي للدول الأطراف أن تعمل بنشاط، وطنياً أو جماعياً، على دعم منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية. |
Les États parties devraient appuyer l'OMS, la FAO et l'OIE dans les activités que ces organisations mènent dans le domaine de la surveillance des maladies et de l'intervention, afin qu'elles utilisent les ressources dont elles disposent avec un maximum d'efficacité. | UN | ينبغي للدول الأطراف دعم منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية في أنشطتها المتعلقة بمراقبة الأمراض والتصدي لها بغية زيادة كفاءتها بالموارد القائمة إلى أقصى حد. |
Des organisations intergouvernementales telles que l'OMS, la FAO et l'OIE ont beaucoup fait, au fil du temps, pour la surveillance des maladies. | UN | لقد قامت عبر السنين المنظمات الحكومية الدولية مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية بقسط كبير من العمل من أجل مراقبة الأمراض. |
L'OMS, la FAO et l'OIE pourraient faciliter l'échange entre États parties de données d'information relatives à la surveillance des maladies infectieuses. | UN | بإمكان منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية أن تقوم بدور تيسيري في تبادل المعلومات عن مراقبة الأمراض المعدية بين الدول الأطراف. |
Aider et encourager l'OMS, la FAO et l'OIE à mettre sur pied une capacité permanente d'enquête épidémiologique sur les poussées de maladie et une capacité d'intervention immédiate, notamment en établissant des stocks de médicaments, de vaccins et de trousses de diagnostic dans les centres régionaux; | UN | :: أن تدعم وتشجِّع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية على إنشاء قدرة دائمة للتحقيق الوبائي في تفشي الأمراض وقدرة على التصدي المباشر لها، بما في ذلك إنشاء مخزونات من الأدوية واللقاحات ومجموعات وسائل التشخيص في مراكز إقليمية؛ |
Les États parties devraient, individuellement ou collectivement, appuyer activement l'OMS, la FAO et l'OIE. | UN | ينبغي للدول الأطراف أن تعمل بنشاط، وطنياً أو جماعياً، على دعم منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية. |
Les États parties devraient appuyer l'OMS, la FAO et l'OIE dans les activités que ces organisations mènent dans le domaine de la surveillance des maladies et de l'intervention, afin qu'elles utilisent les ressources dont elles disposent avec un maximum d'efficacité. | UN | ينبغي للدول الأطراف دعم منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية في أنشطتها المتعلقة بمراقبة الأمراض والتصدي لها بغية زيادة كفاءتها بالموارد القائمة إلى أقصى حد. |
Des organisations intergouvernementales telles que l'OMS, la FAO et l'OIE ont beaucoup fait, au fil du temps, pour la surveillance des maladies. | UN | لقد قامت عبر السنين المنظمات الحكومية الدولية مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية بقسط كبير من العمل من أجل مراقبة الأمراض. |
L'OMS, la FAO et l'OIE pourraient faciliter l'échange entre États parties de données d'information relatives à la surveillance des maladies infectieuses. | UN | بإمكان منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية أن تقوم بدور تيسيري في تبادل المعلومات عن مراقبة الأمراض المعدية بين الدول الأطراف. |
la FAO et l'OIBT ont de concert activement soutenu l'organisation de nombreuses réunions régionales et internationales sur les critères et les indicateurs. | UN | وتعاونت منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية لتقديم دعمهما الشديد إلى الاجتماعات الإقليمية والدولية العديدة التي تناولت المعايير والمؤشرات. |
Des efforts doivent également être faits pour coordonner les activités d'un certain nombre d'organisations et d'institutions face à ce problème urgent, notamment la FAO et l'Organisation maritime internationale. | UN | كما يلزم بذل جهود لتنسيق أنشطة عدد من المنظمات والوكالات، بما في ذلك منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية، في التصدي لهذا التحدي العاجل. |
Elles ont par ailleurs noté que la FAO et l'OMI étaient parvenues à mieux définir les mesures que les États du pavillon et les États du port pourraient prendre pour lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. | UN | وأشارت كذلك إلى التطور الذي حققته منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية في التعرف على إمكانيات اتخاذ دول العلم ودول الميناء لإجراءات تكون أكثر فعالية ضد صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
En ce qui concerne la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, il a appelé l'attention sur l'adoption du Plan d'action international et évoqué les efforts faits par la FAO et l'OMI pour régler les problèmes liés à l'application de cet instrument par les États du pavillon et les États du port. | UN | وفيما يتعلق بصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلـغ عنـه وغير المنظَّـم، خص الممثل بالذكر اعتماد خطة العمل الدولية، وأشار إلى الجهود الموازية التي تضطلع بها منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية لمعالجة مسائل التنفيذ من قِـبل دول العَـلم ودول الميناء. |
À cet égard, elle a signalé que le BIT avait noué des liens d'une coopération fructueuse avec la FAO et l'OMI dans des domaines comme la sécurité des marins et la santé des pêcheurs, le BIT attachant une importance toute spéciale aux aspects humains des questions ayant trait aux océans et au droit de la mer. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر الوفد أن منظمة العمل الدولية تتعاون بنجاح مع منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية في مسائل من قبيل سلامة الملاحين وصحة الصيادين، حيث أن منظمة العمل الدولية تولي أهمية بالغة للبعد الإنساني للمسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار. |
Le Centre a coparrainé des réunions avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et l'Organisation maritime internationale. | UN | شارك المركز في رعاية اجتماعات عقدت مع منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية. |