"الأغراض المدنية" - Traduction Arabe en Français

    • des fins civiles
        
    • usage civil
        
    • des fins pacifiques
        
    • fins pacifiques civiles
        
    • nucléaire civil
        
    • utilisation civile
        
    • biens de caractère civil
        
    Cette année marque le cinquantième anniversaire de l'énergie nucléaire à des fins civiles. UN يوافق هذا العام الذكرى السنوية الخمسين لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض المدنية.
    Son gouvernement est engagé dans le développement sûr et écologique du développement de l'énergie nucléaire à des fins civiles. UN وحكومة بلده ملتزمة بالتنمية المأمونة والسليمة بيئيا للطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض المدنية.
    C'est à cette condition seulement que ceux d'entre nous qui, depuis longtemps, avons renoncé à l'ambition d'utiliser l'atome à des fins militaires et opté pour le développement de son utilisation à des fins civiles et pacifiques serons convaincus de ne pas nous être trompés. UN وفي هذه الحالة فقط سيتأكد من صواب اختيارنا أولئك الذين تخلَّوا من بيننا منذ أمد طويل عن أي طموح بشأن الاستخدام العسكري للذرة واختاروا بدلاً من ذلك تطوير استخدامها في الأغراض المدنية والسلمية.
    ii) Carburant, électricité et eau exclusivement à usage civil; UN ' 2` الوقود والكهرباء والمياه لاستخدامها في الأغراض المدنية حصرا؛
    Un représentant de Helog AG a informé le Groupe que les appareils de la société sont exclusivement utilisés à des fins civiles. UN 96 - وأبلغ ممثل لشركة هيلوغ Helog AG الفريق بأن استخدام طائرات شركته يقتصر على الأغراض المدنية.
    Nous espérons que cette question bénéficiera d'une plus grande attention, et nous serions heureux de connaître les vues d'autres pays sur la façon la plus efficace d'assurer que l'espace ne soit utilisé que pour des opérations militaires non offensives et qu'à des fins civiles. UN ونأمل في حفز المزيد من الاهتمام بهذا الموضوع، وسنكون ممتنين إذا ما استمعنا إلى آراء الآخرين بشأن أفضل سبيل لتأمين استعمال الفضاء الخارجي في الأغراض المدنية والعسكرية غير الهجومية.
    Aucun explosif plastique n'est fabriqué à Cuba, que ce soit à des fins civiles ou militaires, de sorte que le pays n'est pas obligé d'acquérir les agents chimiques qui faciliteraient leur détection conformément aux dispositions de cette convention. UN ولا تصنع في كوبا المتفجرات البلاستيكية لا بغرض استخدامها في الأغراض المدنية أو العسكرية، ولذا فإن البلد ليس بحاجة إلى الحصول على مواد كيميائية تسهل كشفها عملا في ذلك بما تنص عليه الاتفاقية المذكورة.
    Pourtant, le TNP a permis de juguler en grande partie la prolifération des armes nucléaires et de déterminer les paramètres fondamentaux de l'usage du nucléaire à des fins civiles. UN ومع ذلك، فإنها قد أتاحت السيطرة على انتشار الأسلحة النووية، كما أنها وضعت ضوابط أساسية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض المدنية.
    C'est une question qu'il faut continuer d'examiner car le transport des matières chimiques à des fins civiles et commerciales est une nécessité. UN ويلزم أن يولى هذا المجال المزيد من الاهتمام، نظرا إلى الحاجة إلى نقل المواد الكيميائية المستعملة في الأغراض المدنية والتجارية.
    Les États-Unis sont également déterminés à réduire au minimum l'utilisation à des fins civiles de l'uranium fortement enrichi. UN 106 - ومضى في حديثه قائلا إن الولايات المتحدة مُلتَزمة أيضا بتخفيض استخدام اليورانيوم عالي التخصيب في الأغراض المدنية إلى الحد الأدنى.
    3. La Conférence réaffirme que tout le plutonium et tout l'uranium fortement enrichi à des fins civiles devraient faire l'objet de garanties de l'AIEA. UN 3 - ويؤكد المؤتمر من جديد أن جميع أنواع البلوتونيوم واليورانيوم العالي الإغناء المستخدمة في الأغراض المدنية ينبغي أن تخصع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'utilisation à des fins civiles et scientifiques des données issues du système international de surveillance et de vérification doit se poursuivre, notamment en cas de catastrophes naturelles ou d'autres situations de crise. UN 11 - وينبغي مواصلة استخدام البيانات المستخلصة من النظام الدولي للرصد والتحقق في الأغراض المدنية والعلمية، ولا سيما في سياق الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    La réduction des dépenses d'armement et le renforcement de la sécurité grâce à l'instauration de la confiance pourraient permettre d'exploiter les ressources financières, humaines et matérielles à des fins civiles et d'appliquer des programmes scientifiques et économiques, ce qui pourrait accélérer le développement dans ces États. UN لهذا فإن الحد من الإنفاق العسكري والتسلح وتعزيز مفهوم الأمن عن طريق بناء الثقة يمكن أن يؤدي إلى استغلال الموارد المالية والبشرية والمادية في مجال الأغراض المدنية والبرامج العلمية والاقتصادية لهذه الدول لدفع عجلة التنمية في بلدانهم.
    C'est pour cette raison et face au risque de voir des terroristes utiliser de l'uranium hautement enrichi pour fabriquer des armes nucléaires que les États devraient s'efforcer d'utiliser aussi peu que possible de l'uranium hautement enrichi tant à des fins militaires qu'à des fins civiles. UN ولهذا السبب، ونظراً لقابلية اليورانيوم العالي التخصيب للاستخدام في صنع الأسلحة النووية من جانب الإرهابيين، ينبغي أن تبذل الدول كل جهد ممكن للتقليل من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب لأغراض عسكرية إلى أدنى حد، فضلاً عن التقليل إلى أدنى حد من استخدامه في الأغراض المدنية.
    Il a été rappelé une fois de plus au Groupe que depuis octobre 2006, date de cessation des vols de l'hélicoptère MI-24, la FACI n'a utilisé les autres aéronefs qu'à des fins civiles. UN ومرة أخرى جرى تذكير الفريق بأنه منذ شهر تشرين الأول/أكتوبر 2006، موعد وقف رحلات الطائرات العمودية من طراز MI-24، اقتصر استخدام السلاح الجوي للطائرات الأخرى على الأغراض المدنية.
    Les règlements et les listes correspondants se trouvent contenus dans la loi fédérale suisse sur le contrôle des biens utilisables à des fins civiles et militaires et des biens à usage militaire exclusif et le décret s'y rapportant qui sont également d'application au Liechtenstein. UN وترد الأنظمة والقوائم المقابلة في القانون الاتحادي السويسري المتعلق بالرقابة على السلع التي يمكن استخدامها في الأغراض المدنية والعسكرية وبعض السلع العسكرية المعينة، والمرسوم المقترن به، وهما واجبا التطبيق أيضا في ليختنشتاين.
    ii) Carburant, électricité et eau exclusivement à usage civil; UN ' 2` الوقود والكهرباء والمياه لاستخدامها في الأغراض المدنية حصرا؛
    Elle deviendra une zone à usage civil en 2020 au plus tard et sera alors classée comme parc national. UN ومن المقرر تسليم المنطقة لكي تستخدم في الأغراض المدنية في موعد أقصاه عام 2020، وستصنف آنذاك باعتبارها منتزها وطنيا.
    En règle générale, les licences ne sont accordées que si l'utilisation finale à des fins pacifiques a été exposée de façon convaincante et admissible et si rien ne donne à penser que ces articles seront utilisés à des fins susceptibles de poser problème. UN ولا تُمنح التراخيص عموما إلا إذا قدم بصورة مقنعة ومنطقية ما يثبت أن الاستخدام النهائي للمواد سيقتصر على الأغراض المدنية ولم تكن هناك أي مؤشرات تدل على أن المواد ستستخدم في استخدامات حساسة.
    L'expansion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire au cours des prochaines décennies est inévitable et la Conférence doit donc adopter un langage clair, réaffirmant le lien existant entre le droit inaliénable de tous les États d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques civiles et l'obligation d'assurer la sécurité et la sûreté nucléaires. UN إن توسيع نطاق استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في العقود القادمة حتمي، ويحتاج المؤتمر إلى اعتماد صياغة واضحة تعيد التأكيد على العلاقة بين الحق الثابت لجميع الدول في استخدام الطاقة النووية في الأغراض المدنية وواجب كفالة الأمن والسلامة النوويين.
    La menace nouvelle du terrorisme nucléaire rend plus impérieuse encore la nécessité de faire face aux problèmes que pose l'utilisation civile de l'uranium fortement enrichi. UN ومن ثم أضحى التصدي للتحديات التي يطرحها استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في الأغراض المدنية أكثر حتمية الآن من أي وقت مضى بسبب خطر الإرهاب النووي الذي بدأت تلوح بوادره.
    Israël avait l'obligation d'opérer une distinction entre les objets de caractère civil et les objectifs militaires et de ne diriger aucune attaque contre des civils ou des biens de caractère civil. UN إن إسرائيل عليها واجب التمييز بين الأغراض المدنية والعسكرية وألاّ تشن أي هجمات على الأغراض المدنية أو على المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus