"الأغنى" - Traduction Arabe en Français

    • plus riches
        
    • plus riche
        
    • plus aisés
        
    • plus fortunés
        
    • plus prospères
        
    • plus aisées
        
    • mieux pourvus
        
    • plus nantis consacraient
        
    • pays riches
        
    • les mieux nantis
        
    On a souligné combien il était important de résoudre les déséquilibres structurels entre les nations les plus riches et les plus pauvres. UN وتم التشديد على أهمية معالجة أوجه الاختلال الهيكلي بين الدول الأغنى والـدول الأفقـر.
    Est-ce possible que les bases même du modèle économique en cours n'aient pas été fortement ébranlées par les scandales qui se sont produits dans les pays les plus riches et les plus puissants? UN ولكن هل يُعقل أن تكون أسس النظام الرأسمالي نفسها قد زعزعتها بشدة الفضائح التي وقعت في الدول الأغنى والأقوى؟
    Il nous faut intensifier les flux du commerce international et mettre fin aux mesures protectionnistes des pays plus développés et plus riches. UN ونحتاج إلى زيادة تدفق التجارة الدولية وإنهاء التدابير الحمائية التي تتخذها البلدان الأغنى والأكثر تقدما في النمو.
    Dans l'État plurinational de Bolivie et au Pérou, les mères et les enfants du quintile le plus riche jouissent d'un accès quasi universel à une aide qualifiée à la naissance, alors que seulement 10 à 15 % des plus pauvres en bénéficient. UN وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات وبيرو، توجد للأمهات والأطفال من الخمس الأغنى سُبل وصول شاملة تقريباً إلى قابلات ماهرات عند الولادة، في حين أن هناك من 10 إلى 15 في المائة من الأشد فقراً يفعلون ذلك.
    Le ratio entre le quintile le plus riche et le quintile le plus pauvre est de 3 contre 1. UN وتصل النسبة بين الشريحتين الخمسيتين الأغنى والأفقر 3 مقابل 1.
    L'équité exige que les ménages les plus pauvres ne soient pas frappés de façon disproportionnée par les dépenses de santé par rapport aux ménages plus aisés. UN ويقتضي الإنصاف عدم تحميل الأسر الفقيرة عبء مصروفات صحية لا يتناسب معها مقارنة بالأسر الأغنى منها.
    Il est donc essentiel que les vues de chacun, et pas seulement celles des États les plus riches et des plus puissants, soient prises en compte. UN ولذلك فمن الضروري أن تؤخذ في الاعتبار آراء كل دولة عضو وليس فقط الدول الأغنى والأقوى.
    Cette situation n'est pas inattendue, compte tenu du fait que même les pays beaucoup plus riches sont incapables d'atteindre un tel niveau. UN ويمكن توقع هذه الحالة حيث أنه حتى البلدان الأغنى بكثير لا يمكنها تحقيق مستوى التغطية هذا.
    Même les nations les plus riches du monde ne peuvent assumer, à elles seules, la totalité des coûts de la sécurité mondiale. UN وحتى الدول الأغنى في العالم لا يمكن أن تتحمل جميع تكاليف الأمن العالمي.
    On a donc suggéré que les pays les plus pauvres et les moins avancés accordent encore plus de priorité que les pays plus riches au droit et à la politique de la concurrence. UN وأشار البعض إلى أن أفقر البلدان وأقلها نموا تحتاج بناء على ذلك إلى إعطاء قوانين وسياسات المنافسة درجة من الأولوية أعلى مما تعطيها إياها البلدان الأغنى.
    De même, nous espérons la mise en place de conditions qui permettront un meilleur accès aux marchés des pays les plus riches pour créer des ressources afin d'investir dans le développement. UN وبالمثل، نأمل أن تُهيأ الظروف التي تترجم الوصول المحسن إلى أسواق البلدان الأغنى إلى موارد للتنمية.
    Les villes plus riches ont, elles, besoin de politiques susceptibles d'encourager les énergies renouvelables et de réduire les modes de consommation inefficaces et peu économiques. UN وتحتاج المدن الأغنى سياسات تستهدف تشجيع الطاقة المتجددة وخفض حجم عدم الكفاءة والتبديد في الاستهلاك.
    De plus, l'accès des 10 % les plus pauvres parmi la population est de 58 %, et il est de 93 % parmi les 10 % les plus riches. UN وعلاوة على ذلك، تبلغ نسبة استفادة العشر الأفقر من السكان 58 في المائة مقابل 93 في المائة لدى العشر الأغنى منهم.
    Dans la plupart des pays, les 5 % les plus pauvres ont un taux d'accès à des services d'assainissement qui représente moins de 35 % du taux d'accès dont bénéficient les 5 % les plus riches. UN وفي معظم البلدان، يقل معدّل وصول الخُمس الأفقر من السكان إلى المرافق الصحية بنسبة 35 في المائة مقارنة مع الخُمس الأغنى.
    plus riches, prospères, puissants, cultivés et intelligents que jamais ? Open Subtitles الأكثر نجاحا و الأغنى الاقوي ثقافيا الأكثر ذكاء .. الأكثر من أي وقت مضى
    :: L'Ituri n'est pas la région la plus riche en ressources dans laquelle les UPDF se soient trouvées au Congo. UN :: إيتوري ليست هي المنطقة الأغنى بالموارد، حيث تتواجد قوات الدفاع الشعبية الأوغندية.
    Dans la plupart des pays, le cinquième le plus pauvre de la population a un taux d'accès à des services d'assainissement qui est moins de 35 % du taux du cinquième le plus riche. UN وفي معظم البلدان، يقل معدّل وصول الخمس الأفقر من السكان إلى المرافق الصحية بنسبة 35 في المائة مقارنة مع الخمس الأغنى.
    Dans la plupart des pays, le cinquième le plus pauvre de la population a un taux d'accès à des services d'assainissement qui est moins de 35 % du taux du cinquième le plus riche. UN وفي معظم البلدان، يقل معدّل وصول الخمس الأفقر من السكان إلى المرافق الصحية بنسبة 35 في المائة مقارنة مع الخمس الأغنى.
    L'équité exige que les ménages les plus pauvres ne soient pas frappés de façon disproportionnée par les dépenses de santé par rapport aux ménages plus aisés. UN ويقتضي الإنصاف، في رأي اللجنة، عدم تحميل الأسر الفقيرة عبء مصروفات صحية لا يتناسب مع طاقتها مقارنة بالأسر الأغنى منها.
    L'équité exige que les ménages les plus pauvres ne soient pas frappés de façon disproportionnée par les dépenses de santé par rapport aux ménages plus aisés; UN ويقتضي الإنصاف عدم تحميل الأسر الفقيرة عبء مصروفات صحية لا يتناسب معها مقارنة بالأسر الأغنى منها؛
    À l'inverse, dans une fiscalité régressive, les contributions versées par les personnes qui ont moins de ressources financières sont proportionnellement plus importantes que celles demandées aux contribuables plus fortunés. UN وبالمقابل، تنطوي الضرائب التنازلية على فرض مساهمات على الأقل ثراء أكبر مما يفرض على دافعي الضرائب الأغنى.
    En moyenne, le niveau des 20 % suivants est inférieur à ce que l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) considère comme nécessaire à la pleine participation dans ces sociétés et ces économies qui comptent parmi les plus prospères du monde. UN وفي المتوسط، فإن مهارات القراءة والكتابة لدى 20 في المائة آخرين هي دون المستوى الذي تعتقد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بأنه ضروري للمشاركة الكاملة في هذه المجتمعات والنظم الاقتصادية التي تعد الأغنى في العالم.
    Notre équipe a montré que dans la plupart de cas, ce sont les couches les plus aisées de la société qui bénéficient de ces subventions avec les compagnies pétrolières et les fabricants. UN فقد أثبت فريقنا أنّ الشرائح الأغنى من المجتمع هي المستفيدة في معظم الأحيان بالإضافة إلى صانعي الوقود والمعدات.
    Les pays en développement qui ne possèdent pas les ressources nécessaires pour assurer l'exercice sans réserve du droit à l'alimentation par leur population sont tenus de rechercher activement une assistance internationale, et les pays mieux pourvus ont le devoir de les aider. UN وعلى الدول النامية التي لا تملك الموارد اللازمة لإعمال الحق في الغذاء إعمالاً كاملاً أن تلتمس المساعدة الدولية(30)، وعلى الدول الأغنى أن تعينها.
    Il ressort de l'étude de Mingat et Tan (1998), basée sur des données recueillies de 1975 à 1993, que les pays plus nantis consacraient davantage de ressources à l'éducation de chaque enfant d'âge scolaire et que leur charge démographique plus faible contribuait à leur conférer un avantage de 17 % à 32 %. UN ودراسة مينغات وتان (1998) التي استندت إلى بيانات تتعلق بالفترة 1993-1995، خلصت إلى أن البلدان الأغنى توفر مزيدا من الموارد للتعليم حسب كل طفل في سن الدراسة، وأن عبئها الديمغرافي الأخف يسهم بما بين 17 و 32 في المائة في مزية البلدان الأغنى.
    Il en va de l'intérêt non seulement des pays en développement, mais aussi, de façon cruciale, des pays riches. UN وهذا أمر معقول ليس فقط للبلدان النامية ولكن أيضا، وهو مسألة حاسمة الأهمية، للبلدان الأغنى.
    En Amérique latine et dans la région des Caraïbes, nous ne restons pas inactifs en espérant que notre sort va changer radicalement du jour au lendemain parce que les États les mieux nantis du monde manifesteront d'autres sentiments à notre égard. UN ونحن في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي لا نقف بلا حراك توقعا منا أن أحوالنا ستتبدل، بشكل ما، تبدلا تاما بفضل تغير مفاجئ يطرأ على مواقف الدول اﻷغنى في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus