Nous continuerons d'échanger des avis avec nos partenaires africains sur la façon de renforcer nos programmes de coopération et de partenariat, y compris à travers le Dialogue international de Langkawi. | UN | وسنواصل تبادل وجهات النظر مع شركائنا الأفارقة بشأن تعزيز برامج تعاوننا وشراكتنا، بما في ذلك عن طريق إجراء حوار لانغكاوي الدولي. |
À cette fin, nous accueillerons à Paris la première réunion d'un nouveau < < forum pour le partenariat avec l'Afrique > > , dont la vocation est de suivre et d'accompagner les avancées réalisées par les africains sur tous ces sujets. | UN | وفي هذا الصدد سنستضيف، في باريس، الاجتماع الأول لمنتدى جديد من أجل الشراكة مع أفريقيا، ستكون مهمته رصد ودعم التقدم المحرز من قبل الأفارقة بشأن جميع المسائل. |
À l'échelle régionale, l'établissement de la Conférence des ministres africains sur le logement et le développement urbain a été considérée comme un moyen de relever les défis posés par ces problèmes au niveau régional. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، يعتبر إنشاء مؤتمر الوزراء الأفارقة بشأن الإسكان والتنمية الريفية أداة لمواجهة التحديات الإقليمية المتعلقة بالإسكان والتنمية الحضرية. |
En 2010, l'Éthiopie a accueilli la première réunion des ministres de la justice et des procureurs généraux africains sur l'enregistrement des faits d'état civil et les statistiques de l'état civil. | UN | وفي عام 2010، استضافت إثيوبيا الاجتماع الأول لوزراء العدل والمدعين العامين الأفارقة بشأن تسجيل بيانات الأحوال المدنية وإحصاءات الأحوال المدنية. |
Le PNUE a fourni un appui administratif et technique lors de la table ronde des Ministres africains sur les changements climatiques, qui s'est tenue à Kampala, en marge de la Réunion des chefs de gouvernement du Commonwealth. | UN | 14 - ووفر اليونيب التيسير والمدخلات التقنية خلال عقد المائدة المستديرة للوزراء الأفارقة بشأن تغير المناخ في كمبالا على هامش اجتماع رؤساء حكومات الكومنولث. |
Les représentants de 51 pays africains, de 34 pays donateurs et asiatiques et de 77 organisations internationales ont participé à CITDA IV. J'ai coprésidé la Conférence avec le Premier Ministre Fukuda et conduit les débats avec les dirigeants africains sur bon nombre des questions que je viens de mentionner. | UN | وقد شارك في مؤتمر طوكيو الدولي الرابع لتنمية أفريقيا ممثلون من 51 بلدا أفريقيا، و 34 بلدا مانحا وآسيويا، و 77 منظمة دولية. وقد شاركتُ أنا في رئاسة المؤتمر مع رئيس الوزراء فوكودا وترأست المناقشات مع القادة الأفارقة بشأن العديد من القضايا التي أشرت إليها للتو. |
En matière de plaidoyer, des actions ont été menées en direction des autorités administratives et politiques du pays par le Département en collaboration avec les ONG, ce qui a eu pour effet, entre autres, la signature par la Guinée de la Déclaration solennelle des chefs d'États africains sur l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وفي مجال الدعوة، نظمت الإدارة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية أنشطة موجهة إلى السلطات الإدارية والسياسية في البلد، أسفرت في جملة أمور عن توقيع غينيا على الإعلان الرسمي لرؤساء الدول الأفارقة بشأن المساواة بين المرأة والرجل. |
Un dialogue permanent entre donateurs, institutions multilatérales d'aide au développement et dirigeants africains sur la manière d'appuyer le dialogue avec les pays africains et de se consacrer aux priorités de développement définies grâce à cet exercice, notamment en ce qui concerne les financements et leurs sources. | UN | مواصلة الحوار مع الجهات المانحة ووكالات التنمية المتعددة الأطراف والزعماء الأفارقة بشأن كيفية دعم الحوار مع البلدان الأفريقية والاستجابة إلى ما ينبثق عن ذلك الحوار من أولويات تنمية في أفريقيا، بما في ذلك المصادر وكميات الموارد. |
Le 20 septembre 1979, suite au rapport des juristes africains sur le massacre des enfants, la France organise l'opération Barracuda qui installe Dacko au pouvoir en l'absence de Bokassa en visite d'Etat en Libye. | UN | وعلى إثر صدور تقرير من الحقوقيين الأفارقة بشأن مذبحة الأطفال، نظمت فرنسا في 20 أيلول/سبتمبر 1979 عملية باراكودا التي نصّبت داكو في السلطة أثناء غياب بوكاسا الذي كان يؤدي زيارة دولة إلى ليبيا. |
133. Une réunion d'experts africains sur le principe 10 de Rio a rassemblé 46 représentants de 20 pays d'Afrique sur l'application de ce principe pour renforcer le cadre juridique et institutionnel du droit de l'environnement. | UN | 125- وقد جمع اجتماع الخبراء الأفارقة بشأن المبدأ 10 من مبادئ ريو 46 ممثلا من الممثلين الحكوميين من 20 بلدا أفريقيا معا بشأن تطبيق المبدأ 10 من مبادئ ريو من خلال تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي لقانون البيئة. |
- Une concertation continue avec les donateurs, les organismes multilatéraux de développement et les dirigeants africains sur les moyens de faciliter ce dialogue avec les pays africains et de répondre aux priorités du développement de l'Afrique, notamment en traitant les questions de ressources; | UN | - إجراء حوار مستمر مع الجهات المانحة، ووكالات التنمية المتعددة الأطراف، والقادة الأفارقة بشأن كيفية دعم الحوار مع البلدان الأفريقية والاستجابة لأولويات التنمية الأفريقية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالموارد؛ |
À sa douzième session, la CMAE a également pris d'importantes décisions concernant l'appui aux participants africains aux négociations sur les changements climatiques et l'élaboration d'un cadre global de mise en œuvre des programmes africains sur les changements climatiques. | UN | (و) واتخذ المؤتمر في الدورة نفسها القرارين الرئيسيين التاليين بخصوص تقديم الدعم للمفاوضين الأفارقة بشأن تغير المناخ وكذلك وضع إطار شامل للبرامج الأفريقية المتعلقة بتغير المناخ: |
14 décembre 1989 Exposé sur la Convention relative aux droits de l'enfant présentée au Séminaire organisé par l'UNICEF et l'Agence panafricaine d'information (API) à l'intention des journalistes africains sur la survie, la protection et le développement de l'enfant. | UN | 14 كانون الأول/ديسمبر 1989 المساهمة بورقة عن " اتفاقية حقوق الطفل " ، قدمت في الحلقة الدراسية التي شاركت في عقدها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ووكالة أنباء عموم أفريقيا (بانا) للصحفيين الأفارقة بشأن بقاء الطفل وحمايته ونمائه. |