"الأفرقة التنفيذية" - Traduction Arabe en Français

    • des équipes opérationnelles
        
    • les équipes opérationnelles
        
    • équipe opérationnelle
        
    • aux équipes opérationnelles
        
    • équipes fonctionnelles
        
    • ces équipes opérationnelles
        
    En outre, il faudrait à cette fin détacher à l'équipe chargée du projet des techniciens issus des équipes opérationnelles de l'ONUG. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي، لهذا الغرض، أن يعين من بعض موظفي الأفرقة التنفيذية خبراء متفرغين للمشروع.
    Il a également reconnu que le mandat des cellules intégrées de mission devrait être intégré et révisé en consultation avec toutes les entités des Nations Unies concernées, en tenant compte de la création des équipes opérationnelles intégrées. UN واتفقت الإدارة أيضا على أن صلاحيات فرق العمل المتكاملة للبعثات على نطاق المنظومة بحاجة إلى بحثها وتنقيحها بالتشاور مع جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية، مع مراعاة تشكيل الأفرقة التنفيذية المتكاملة.
    Cela étant, il prie le Secrétaire général de soumettre d'ici à la fin de 2009 un rapport sur la mise en service des équipes opérationnelles intégrées. D. Sûreté et sécurité UN وفي ضوء ما يساور اللجنة الخاصة من عوامل انشغال، تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ الأفرقة التنفيذية المتكاملة فبل نهاية عام 2009.
    les équipes opérationnelles intégrées fournissent aux missions des conseils et un appui opérationnel intégré portant sur les questions multisectorielles. UN وتوفر الأفرقة التنفيذية المتكاملة التوجيه والدعم التنفيذيين المتكاملين للبعثات الميدانية بشأن مجموعة شاملة من القضايا.
    Conseiller les équipes opérationnelles intégrées sur les activités liées à l'information, les plans et les stratégies de communication UN تقديم المشورة إلى الأفرقة التنفيذية المتكاملة بشأن جميع الأنشطة والخطط والاستراتيجيات الاتصالية المتعلقة بالإعلام
    les équipes opérationnelles intégrées ont déjà obtenu des résultats positifs ; mais elles doivent être encore renforcées. UN وفي حين أن الأفرقة التنفيذية المتكاملة قد حققت نتائج إيجابية فإنها ما زالت تتطلب المزيد من التعزيز.
    Il en est de même en ce qui concerne la création des équipes opérationnelles intégrées, dont les succès ont été mitigés. UN وينشأ وضع مماثل فيما يتعلق بتشكيل الأفرقة التنفيذية المتكاملة، التي اعتمدت تدابير مختلفة للنجاح.
    Le Comité consultatif a été informé que le reclassement visait à mettre l'ensemble des chefs des équipes opérationnelles intégrées sur un pied d'égalité. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الهدف من إعادة تصنيف الوظيفة هو تحقيق المساواة في القيادة بين كافة الأفرقة التنفيذية المتكاملة.
    Il demeure nécessaire de préciser les rôles, les fonctions et la composition des équipes opérationnelles intégrées, notamment la répartition des tâches et des responsabilités au sein du Secrétariat. UN وعلى وجه الخصوص، لا تزال هناك حاجة إلى توضيح أدوار الأفرقة التنفيذية المتكاملة ومهامها وتكوينها، بما في ذلك تقاسم العمل والمسؤوليات ضمن الأمانة العامة.
    À cet égard, le Comité spécial demande à nouveau qu'un rapport sur la mise en service des équipes opérationnelles intégrées lui soit soumis dès que possible, et au plus tard à la fin 2010. UN وفي هذا الخصوص، تؤكد اللجنة الخاصة من جديد طلبها تقديم تقرير عن تنفيذ الأفرقة التنفيذية المتكاملة في أقرب وقت ممكن، في موعد أقصاه نهاية عام 2010.
    des équipes opérationnelles chargées de la prestation des services à l'échelon régional seraient mises en place pendant les cinq années de mise en œuvre de la stratégie. UN وستنشأ الأفرقة التنفيذية التي تتولى مسؤولية تقديم الخدمات على الصعيد العالمي في مركز تقديم الخدمات على الصعيد العالمي على مدى فترة السنوات الخمس التي سيستغرقها تنفيذ الاستراتيجية.
    En outre, ce montant doit permettre aux responsables des équipes opérationnelles intégrées de se rendre dans les zones de mission pour dresser le bilan des activités et assurer la liaison avec des entités régionales et locales. UN ويتيح هذا الاعتماد أيضا لكبار موظفي الأفرقة التنفيذية المتكاملة، الذين يسافرون إلى مناطق البعثات، استعراض أنشطة البعثات وإجراء الاتصالات مع الكيانات الإقليمية والمحلية.
    On trouvera dans le document A/61/858/Add.1 une description plus détaillée des tâches et de la composition des équipes opérationnelles intégrées ainsi que des ressources correspondantes. UN ويرد في الوثيقة A/61/858/Add.1 مزيد من التفاصيل عن مهام وتشكيل الأفرقة التنفيذية المتكاملة وما يتصل بها من موارد.
    Le plan d'appui initial, y compris le plan relatif aux ressources matérielles, de toute nouvelle mission de maintien de la paix est élaboré et approuvé en consultation avec les équipes opérationnelles intégrées UN إعداد خطة الدعم الأولي، بما فيها خطة الموارد المادية لأي بعثة جديدة لحفظ السلام والموافقة عليها بالتشاور مع الأفرقة التنفيذية المتكاملة
    les équipes opérationnelles intégrées représentent certes une pièce maîtresse du renforcement de la capacité du Secrétariat à mettre en place et gérer les opérations, mais il s'agit d'une structure qui en est encore à ses débuts. UN وفي حين يمثل إنشاء الأفرقة التنفيذية المتكاملة علامة بارزة على طريق تعزيز قدرة الأمانة العامة على إنشاء ودعم العمليات، فإن هيكلها لا يزال في مرحلة التشكيل.
    Le Comité consultatif n'est pas convaincu que le reclassement d'un poste revalorise les fonctions assurées ni que toutes les équipes opérationnelles intégrées doivent avoir un chef de classe identique. UN واللجنة ليست مقتنعة بالحجة القائلة إن إعادة تصنيف الوظيفة برفع رتبتها يحقق قيمة مضافة في الاضطلاع بالمهام أو إنه ينبغي أن تكون على رأس جميع هياكل الأفرقة التنفيذية المتكاملة قيادات من نفس المستوى.
    En collaboration avec les équipes opérationnelles intégrées et le Département de l'information, elle offre également des conseils techniques et un appui opérationnel aux composantes information des missions. UN كما يقدم هذا القسم، بالتنسيق مع الأفرقة التنفيذية المتكاملة وإدارة شؤون الإعلام، المشورة الفنية والدعم التشغيلي لعناصر الإعلام في العمليات الميدانية.
    :: Le plan d'appui initial, y compris le plan relatif aux ressources matérielles, de toute nouvelle mission de maintien de la paix est élaboré et approuvé en consultation avec les équipes opérationnelles intégrées. UN :: إعداد خطة الدعم الأولي بما فيها خطة الموارد المادية، بالنسبة لأي بعثة جديدة لحفظ السلام والموافقة عليها بالتشاور مع الأفرقة التنفيذية المتكاملة
    En coordination avec les équipes opérationnelles intégrées et le Département de l'information, ce nouveau service donnera également des conseils techniques et offrira un soutien opérationnel aux éléments des opérations hors Siège concernés par l'information. UN وعن طريق التواصل مع الأفرقة التنفيذية المتكاملة وإدارة شؤون الإعلام، ستقدم الوحدة الجديدة أيضا المشورة التقنية والدعم التنفيذي لعناصر شؤون الإعلام في البعثات الميدانية.
    À l'invitation de la MINUL, une équipe Abacus comprenant un membre de l'équipe opérationnelle intégrée du Département des opérations de maintien de la paix l'a aidée à ajuster les cadres logiques. UN بناء على دعوة من البعثة قام فريق أباكوست بضم موظفا من الأفرقة التنفيذية المتكاملة لإدارة عمليات حفظ السلام، بالمساعدة في تنقيح تلك الأطر.
    Le Département de l'appui aux missions a détaché un effectif autorisé du Bureau du Secrétaire général adjoint aux équipes opérationnelles intégrées du Bureau des opérations afin qu'elles fournissent un appui de première ligne aux opérations hors Siège. UN وقد خصصت إدارة الدعم الميداني قدرة مأذونا بها من مكتب وكيل الأمين العام إلى الأفرقة التنفيذية المتكاملة في مكتب العمليات لتقديم أول خط لدعم العمليات الميدانية.
    Chefs des équipes fonctionnelles UN قائد الأفرقة التنفيذية
    Il demeure, toutefois, extrêmement difficile de trouver des bureaux pour les nouveaux fonctionnaires et d'affecter aux équipes opérationnelles intégrées des bureaux voisins, alors qu'il s'agit d'un élément essentiel de la gestion par décentralisation fonctionnelle que ces équipes opérationnelles intégrées sont censées appliquer à la planification et à la gestion des missions. UN ولا يزال تأمين حيز مكاني يتسع لموظفين جدد ويكفل وجود الأفرقة التنفيذية المتكاملة في نفس المكان، وهو عنصر أساسي في مصفوفة نهج الإدارة الذي يتعين أن تتبعه هذه الأفرقة في تخطيط وإدارة البعثات، يشكل معضلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus