Jours-homme d'équipes spéciales d'établissement des faits (2 militaires x 1 équipe x 365 jours) | UN | يوم عمل لأفراد الأفرقة الخاصة لتقصي الحقائق |
Enfin, M. Shearer pense qu'il n'est pas indiqué de communiquer l'identité des membres des équipes spéciales ou du rapporteur spécial. | UN | وفي الختام، رأى السيد شيرير أنه من غير المناسب تحديد هوية أعضاء الأفرقة الخاصة أو هوية المقرر الخاص. |
La Hongrie a accueilli avec satisfaction les dispositions destinées à accélérer les enquêtes sur les cas de violence familiale ainsi que la création d'équipes spéciales à cette fin. | UN | 41- ورحبت هنغاريا بالخطوات المتخذة للتعجيل بالتحقيق في جرائم العنف المنزلي وإنشاء الأفرقة الخاصة لهذا الغرض. |
À ce jour, les chambres spéciales pour les crimes graves ont délivré 284 mandats d'arrêt. | UN | وأصدرت الأفرقة الخاصة حتى الآن 248 أمراً بالحبس. |
À l'heure actuelle, la Commission spéciale examine 11 affaires dans lesquelles sont impliqués 29 accusés présents sur le territoire timorais, tandis que le Groupe des crimes graves continue d'enquêter sur 137 affaires de meurtre. | UN | وفي الوقت الراهن، تنظر الأفرقة الخاصة المذكورة في 11 قضية تشمل 29 شخصا متهما موجودين في تيمور - ليشتي، وما زالت 137 جريمة قتل عمد قيد تحقيق تجريه وحدة الجرائم الجسيمة. |
L'on procède d'urgence au recrutement de nouveaux juges pour les groupes spéciaux. | UN | والعمل جار على تعيين المزيد من القضاة فورا في الأفرقة الخاصة. |
Les commissions spéciales ont délivré 39 mandats d'arrêt durant cette période, et 88 demandes de mandat d'arrêt demeurent actuellement pendantes. | UN | وأصدرت الأفرقة الخاصة 39 أمر قبض خلال هذه الفترة، ويبقى 88 طلبا من طلبات أوامر القبض تنتظر البت فيها. |
Plusieurs membres se sont déjà proposés pour être rapporteur ou membre des équipes spéciales, mais celles-ci sont encore incomplètes. Les volontaires pourront se manifester par courriel. | UN | وأضافت أن عدة أعضاء رشحوا أنفسهم لشغل منصب مقرر أو عضو في الأفرقة الخاصة التي لم تستكمل بعد، وأن بإمكان المتطوعين أن يعبّروا عن رغباتهم بالبريد الإلكتروني. |
Par ailleurs, l'établissement des équipes spéciales chargées des rapports périodiques constitue une avancée positive, à condition que la désignation des membres au sein de ces équipes spéciales ne réponde pas à des motivations politiques. | UN | ومن جهة أخرى، اعتبر إنشاء أفرقة خاصة مكلفة بتناول التقارير الدورية، تقدماً إيجابياً شريطة ألا يكون تعيين الأعضاء داخل تلك الأفرقة الخاصة نابعاً من دوافع سياسية. |
15. Le PRÉSIDENT donne l'assurance que la désignation des membres des équipes spéciales ne repose nullement sur des considérations d'ordre politique. | UN | 15- الرئيس رد مطمئناً بالقول إن تعيين أعضاء الأفرقة الخاصة لا يستند إلى الاعتبارات السياسية على الإطلاق. |
Certains d'entre eux se sont interrogés sur les critères de désignation des membres des équipes spéciales chargées des rapports périodiques, craignant que la composition de ces équipes spéciales n'induise une certaine partialité à l'égard des États parties intéressés. | UN | وقالت إن البعض منهم تساءل عن معايير تعيين أعضاء الأفرقة الخاصة المكلفة بتناول التقارير الدورية معبراً عن خشيته من أن ينطوي تكوين هذه الأفرقة الخاصة على شيء من الانحياز إلى الدول الأطراف المعنية. |
88. M. O'Flaherty propose, à titre provisoire, que les dossiers contenant l'ensemble des documents relatifs à un pays donné ne soient distribués qu'aux membres des équipes spéciales chargées d'étudier le rapport du pays concerné, afin d'éviter les gaspillages. | UN | 88- السيد أوفلاهرتي اقترح أن توزَّع، بصورة مؤقتة، الملفات التي تتضمن كل الوثائق المتصلة ببلد معين فقط على أعضاء الأفرقة الخاصة المكلفة بدراسة تقرير البلد المعني من أجل تفادي التبذير. |
:: 730 jours-homme d'équipes spéciales d'établissement de faits (2 militaires x 1 équipe x 365 jours) | UN | :: إنجاز 730 يوم عمل للفرد بالنسبة لأفراد الأفرقة الخاصة لتقصي الحقائق (فردان x فريق واحد x 365 يوما) |
les chambres spéciales ont offert aux victimes et aux témoins la possibilité effective d'être entendus. | UN | ووفرت الأفرقة الخاصة محفلا فعالاً للضحايا والشهود لتقديم الأدلة. |
De surcroît, les chambres spéciales ont sécrété leur propre jurisprudence et se sont écartés, selon que de besoin, des décisions rendues par d'autres tribunaux pénaux internationaux. | UN | وعلاوة على ذلك، صاغت الأفرقة الخاصة الأحكام الخاصة بها، انطلاقاً من قانون محاكم جنائية دولية أخرى كلما كان ذلك مناسبا. |
De même, on constate avec inquiétude que la plupart des accusés reconnus coupables par les chambres spéciales sont originaires du Timor-Leste. | UN | وبالمثل، هناك قلق إزاء كون الأغلبية الساحقة من مرتكبي الجرائم الذين أدانتهم الأفرقة الخاصة من تيمور - ليشتي. |
L'inculpation et le jugement des auteurs de crimes graves ont continué dans les trois derniers mois. La Commission spéciale pour les crimes graves a rendu 15 jugements, ce qui a porté à 44 le total des décisions prises depuis la création de la Commission. | UN | 29 - استمرت عملية مقاضاة أولئك المتهمين في جرائم خطيرة ومحاكمتهم خلال الأشهر الثلاثة الماضية وأصدرت الأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة 15 حكما، فوصل الرقم الإجمالي إلى 44 قرارا من هذه القرارات منذ بداية عمل الأفرقة. |
Pour l'heure, 165 mandats d'arrêt ont été délivrés soit par les juges d'instruction (60), soit par la Commission spéciale (105). | UN | وحتى اليوم، صدر ما يقرب من 165 أمر قبض إما عن قضاة التحقيق (60) أو عن الأفرقة الخاصة (105). |
Le recrutement de trois autres juges internationaux pour les groupes spéciaux depuis avril 2003 a également eu un effet positif. | UN | وكان لتوظيف 3 قضاة دوليين آخرين في الأفرقة الخاصة منذ نيسان/أبريل 2003 أثر إيجابي أيضاً. |
46. les groupes spéciaux des crimes graves du district de Dili, qui sont composés de juges internationaux et timorais, ont condamné 38 inculpés. | UN | 46- وأدانت الأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطرة في المحكمة المحلية لمقاطعة ديلي، المؤلفة من قضاة دوليين وتيموريين، 38 شخصاً من المتهمين. |
L'existence d'un dispositif judiciaire efficace et crédible, comme celui des commissions spéciales, a également découragé les actes individuels de représailles et de vengeance. | UN | وكان من نتائج وجود عملية قضائية فعالة وذات مصداقية مثل الأفرقة الخاصة ردع الهجمات الخاصة الجزائية أو الانتقامية. |
Le temps supplémentaire dégagé a permis aux commissions spéciales, au cours des trois derniers mois, d'achever six procès dans lesquels 19 personnes étaient accusées. | UN | وقد مكن الوقت الإضافي للمحاكمات الأفرقة الخاصة من الانتهاء في بحر الأشهر الثلاثة الماضية من إجراء ست محاكمات شملت 19 متهما. |