"الأفرقة الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • les équipes nationales
        
    • des équipes nationales
        
    • groupes nationaux
        
    • équipe nationale
        
    • équipes de pays
        
    • équipes nationales et
        
    • aux équipes nationales
        
    La première consistera à arrêter la conception détaillée de l'étude et à préparer et former les équipes nationales. UN فالمرحلة الأولى تحدد التصميم المفصل للدراسة، وتشمل إعداد الأفرقة الوطنية وتدريبها.
    La Conférence note également que, dans la plupart des pays, les équipes nationales sont constituées d'éléments militaires et civils distincts. UN ويحيط المؤتمر علما أيضا بأنه، في أغلب البلدان، تتكوَّن الأفرقة الوطنية من أصول دفاع عسكري ومدني منفصلة.
    Avec l'aide de la CNUCED, les équipes nationales appliqueront la stratégie et la méthode à suivre pour compiler et diffuser des données. UN ستُنفّذ الأفرقة الوطنية استراتيجية ومنهجية جمع البيانات وتعميمها، بمساعدة الأونكتاد.
    Par la suite, des équipes nationales entières sont recrutées comme personnel des Nations Unies. UN ويُعين جميع أفراد الأفرقة الوطنية بعد ذلك كموظفين في الأمم المتحدة.
    Présentation d'une candidature émanant de groupes nationaux UN ترشيحات مقدمة من الأفرقة الوطنية
    i) Le représentant de Maurice a fait observer que l'absence d'équipe nationale permanente avait notamment pour conséquence une perte de la mémoire institutionnelle. UN أوجز ممثل موريشيوس بعض النتائج المترتبة على عدم استمرارية الأفرقة الوطنية التي تعدّ قوائم جرد الغازات الدفيئة، مما يؤدي إلى فقدان الذاكرة المؤسسية.
    La communication est insuffisante entre les équipes nationales, qui ne parviennent pas à tirer parti des expériences et des progrès accomplis en Amérique latine; UN وتندر الاتصالات بين الأفرقة الوطنية مما يحرمها من الاستفادة من الخبرات والتقدم المحرز في أمريكا اللاتينية؛
    Il devra aussi faciliter l'échange d'informations entre les équipes nationales et consolider le partenariat mis en place à l'Atelier. UN وينبغي للمكتب أن ييسّر أيضا تبادل المعلومات بين الأفرقة الوطنية وأن يدعم الشراكات التي أُنشئت أثناء حلقة العمل.
    Il devrait aussi faciliter un échange d'informations entre les équipes nationales et consolider le partenariat mis en place à Riyad. UN وينبغي للمكتب أن ييسر أيضا تبادل المعلومات بين الأفرقة الوطنية وأن يدعم الشراكات التي أُنشئت في الرياض.
    Il devrait aussi faciliter l'échange d'informations entre les équipes nationales et renforcer les partenariats noués lors de l'Atelier. UN كما ينبغي أن ييسّر تبادل المعلومات بين الأفرقة الوطنية ويعزّز الشراكات التي أقيمت أثناء حلقة العمل.
    Ils sont convenus en conséquence de faire en sorte que le secteur des télécommunications et celui des technologies de l'information et de la communication soient représentés dans les équipes nationales chargées des négociations commerciales afin que les questions relatives aux télécommunications puissent y être examinées. UN واتفق الوزراء على كفالة تمثيل قطاعي الاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأفرقة الوطنية المشتركة في المفاوضات التجارية لكفالة تمثيل مسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Les directives ont été traduites en chinois, en russe et en vietnamien, ce qui aide les équipes nationales à mieux comprendre les principes de la planification stratégique et de la gestion des ressources naturelles. UN وقد تُرجمت المبادئ التوجيهية إلى الصينية والروسية والفييتنامية، مما ساهم في تحسين تفهم الأفرقة الوطنية لمفهوم التخطيط والإدارة الاستراتيجيين.
    Chacun des modules a été mis au point avec des experts internationaux et soumis à un large examen des parties prenantes, de manière que les équipes nationales aient toute facilité pour comprendre et réaliser les activités du projet. UN وتم إعداد كل مجموعة أدوات بالتعاون مع خبراء دوليين وبالاستناد إلى استعراض واسع النطاق من جانب أصحاب المصلحة، بهدف مساعدة الأفرقة الوطنية على فهم أنشطة المشروع والاضطلاع بها.
    36. Le Bureau des affaires spatiales devrait suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre des projets susmentionnés et coordonner les mesures prises par les équipes nationales. UN 36- وينبغي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يرصد التقدّم المحرز في تنفيذ المشاريع المذكورة أعلاه وأن ينسق الإجراءات التي تتخذها الأفرقة الوطنية.
    D'une manière générale, la synchronisation interministérielle du développement de l'administration publique électronique reste insuffisante, tout comme l'efficacité des équipes nationales de gestion de l'administration publique électronique, lorsqu'elles existent. UN وكقاعدة عامة لا يزال مستوى توقيت تطوير الحكومة الإلكترونية على صعيد الإدارات منخفضا. وكذلك الحال بالنسبة لفعالية الأفرقة الوطنية لإدارة الحكومة الإلكترونية، إن وجدت.
    Les responsables des équipes nationales doivent informer, au moins deux fois par an, le président de chaque groupe de travail et le Bureau des affaires spatiales de l'état d'avancement des projets. UN وينبغي لقادة الأفرقة الوطنية أن يُطلعوا رئيس كل فريق عامل ومكتب شؤون الفضاء الخارجي على حالة تنفيذ المشاريع مرتين سنويا على الأقل.
    Saluant le rôle joué par les organisations appartenant au système des Nations Unies, telles que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et le Groupe de réflexion sur les montagnes, notamment, ainsi que les efforts faits par divers groupes nationaux, régionaux et internationaux sur le sujet; UN وإذ يعترفون بالدور الذي تضطلع به الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والفريق المعني بالجبال، فضلا عن الجهود التي يضطلع بها عدد من الأفرقة الوطنية والإقليمية والدولية،
    Les groupes nationaux, régionaux et mondiaux du Groupe consultatif mondial de la société civile joueront un rôle fondamental pour encourager le dialogue entre les parties prenantes afin qu'elles s'approprient le programme de développement et les activités normatives concernant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وستكون الأفرقة الوطنية والإقليمية والعالمية التابعة للفريق الاستشاري العالمي للمجتمع المدني أساسية لإقامة حوار بين جميع أصحاب المصلحة من أجل تعزيز الأخذ بزمام المبادرة الإنمائية وجدول الأعمال المعياري بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    L'équipe nationale d'exécution: L'étude sera principalement exécutée par une équipe nationale constituée dans chaque pays participant par des membres d'institutions gouvernementales telles que les ministères de la santé, de l'éducation, du développement social, de la planification et des finances et de l'office national de statistique. UN الفريق الوطني لتنفيذ الدراسة: هو المنفذ الرئيسي لهذه الدراسة، ويتم تشكيل فريق من هذه الأفرقة الوطنية في كل بلد مشارك، ويختار أعضاؤه من المؤسسات الحكومية المعنية كوزارة الصحة، ووزارة التربية والتعليم، ووزارة التنمية الاجتماعية، ووزارة التخطيط، ووزارة المالية، والمعهد الوطني للإحصاء.
    Au cours de l'année écoulée, davantage d'États Membres ont entamé des réformes constitutionnelles ou demandé à l'ONU de les aider à réviser leur constitution, et les opérations de maintien de la paix et les équipes de pays des Nations Unies ont fourni une assistance dans ce domaine à plus d'une douzaine de pays. UN وقد شهدت الشهور الاثنا عشر الأخيرة زيادة في عمليات الإصلاح الدستوري وفي طلبات الدول الأعضاء إلى الأمم المتحدة تقديم الدعم الدستوري، بحيث راحت عمليات السلام و/أو الأفرقة الوطنية تقدم المساعدة لأكثر من اثنتي عشرة دولة من الدول الأعضاء خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير.
    Le Programme fournit des services consultatifs aux équipes nationales qui exécutent les projets. UN وضمن إطار عمل البرنامج، تُقدَّم الخدمات الاستشارية إلى الأفرقة الوطنية التي تضطلع بهذه المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus