"الأفريقية الأقل نمواً" - Traduction Arabe en Français

    • PMA africains
        
    • africains les moins avancés
        
    • moins avancés africains
        
    • PMA d'Afrique
        
    Peu à peu, la gouvernance démocratique s'enracinait et les élections multipartites devenaient la norme plutôt que l'exception dans un nombre croissant de PMA africains. UN ويشهد عدد متزايد من البلدان الأفريقية الأقل نمواً القيام تدريجيا بترسيخ الحكم الديمقراطي حيث أصبحت الانتخابات المتعددة الأحزاب هي القاعدة وليست الاستثناء.
    12. L'amélioration des résultats économiques des PMA africains n'avait pas contribué à des progrès équivalents en matière de réduction de la pauvreté. UN 12- إن تحسن الأداء الاقتصادي في البلدان الأفريقية الأقل نمواً لم يسهم في تحقيق مكاسب متناسبة على صعيد الحد من الفقر.
    Renforcer la résilience des PMA africains grâce au développement des capacités de production UN تعزيز انتعاش البلدان الأفريقية الأقل نمواً من خلال تنمية قدراتها الإنتاجية
    Les PMA africains continuaient de souffrir de déficits financiers énormes qu'il convenait de combler pour leur donner une chance réaliste d'atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولا تزال البلدان الأفريقية الأقل نمواً تواجه فجوات ضخمة في التمويل ينبغي أن تسدها إذا ما أرادت أن تكون لديها فرص واقعية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Maroc est également décidé à garantir à son marché un accès libre de droits et de contingentements pour les exportations des pays africains les moins avancés. UN كما أن المغرب ملتزم بضمان وصول الصادرات من البلدان الأفريقية الأقل نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص.
    Attirer plus de flux d'IED vers les PMA africains UN اجتذاب المزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشرة إلى البلدان الأفريقية الأقل نمواً
    Les PMA africains profitent de plus en plus des échanges commerciaux avec d'autres pays du Sud. UN واستفادت البلدان الأفريقية الأقل نمواً استفادة مطردة من المبادلات التجارية مع بلدان الجنوب.
    Les PMA africains sont restés en marge du commerce mondial et rencontrent des difficultés pour s'intégrer pleinement au système commercial international. UN وتظل البلدان الأفريقية الأقل نمواً مهمشة في التجارة العالمية وتواجه صعوبات بشأن الاندماج الكامل في النظام التجاري العالمي.
    Les PMA africains doivent redoubler d'efforts pour mobiliser des ressources locales accrues. UN 2- يجب على البلدان الأفريقية الأقل نمواً مضاعفة الجهود التي تبذلها لتعبئة الموارد المحلية المتزايدة.
    11. En dépit des progrès accomplis en matière de bonne gouvernance, des conflits violents demeuraient prévalents dans les PMA africains. UN 11- لا تزال الصراعات العنيفة مستمرة في البلدان الأفريقية الأقل نمواً على الرغم من التقدم المحرز نحو الحوكمة الرشيدة.
    Mais au train où allaient les choses, il était peu probable que les PMA africains atteignent les OMD fixés en matière de santé en 2015. UN وعليه، ووفقا للتوجهات الحالية، من غير المحتمل أن تتمكن البلدان الأفريقية الأقل نمواً من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة بحلول عام 2015.
    Par conséquent, les PMA africains avaient connu un accroissement des recettes publiques, qui étaient passées de 17,3% du PIB en 2000 à 24,8% en 2008. UN ونتيجة لذلك، شهدت البلدان الأفريقية الأقل نمواً زيادة في الإيرادات الحكومية، حيث ارتفعت من 17,3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي عام 2000 إلى 24,8 في المائة عام 2008.
    24. Comparés aux autres pays les moins avancés, les PMA africains manquaient cruellement d'infrastructures. UN 24 - تعاني البلدان الأفريقية الأقل نمواً من عجز كبير في الهياكل الأساسية حتى بالمقارنة مع البلدان الأخرى الأقل نمواً.
    Le manque de capacité budgétaire et de mécanismes institutionnels susceptibles d'atténuer les effets de la crise risquait d'enfermer les PMA africains dans une pauvreté de longue durée. UN وقد يؤدي الافتقار إلى الحيز المالي والآليات المؤسسية للتخفيف من تأثير هذه الأزمة إلى جعل البلدان الأفريقية الأقل نمواً ترزح تحت براثن الفقر على المدى الطويل.
    30. Les participants se sont déclarés préoccupés par le niveau élevé de pauvreté, de chômage et de dégradation de l'environnement dans les PMA africains. UN 30 - أعرب الاجتماع عن قلقه إزاء ارتفاع مستوى الفقر والبطالة والتدهور البيئي في البلدان الأفريقية الأقل نمواً.
    À cet égard, c'était un impératif moral et éthique pour la communauté internationale d'aider les PMA africains dans leurs efforts pour sortir de la pauvreté et se lancer sur la voie d'un développement durable. UN وفي هذا الصدد، هناك واجب معنوي وأخلاقي للمجتمع الدولي تجاه مساعدة البلدان الأفريقية الأقل نمواً في جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر والشروع في مسار مستدام لتحقيق التنمية.
    Cependant, le développement du secteur privé dans les PMA africains demeurait rudimentaire, avec de nombreuses entreprises opérant dans le secteur non structuré. UN ومع ذلك، فإن تنمية القطاع الخاص في البلدان الأفريقية الأقل نمواً لا تزال في مراحلها البدائية، حيث تعمل العديد من الشركات في القطاع غير الرسمي.
    Les PMA africains devaient redoubler d'efforts pour mobiliser davantage de ressources intérieures par un développement accru de leur secteur financier, notamment par l'élargissement de l'accès aux services financiers à travers la promotion des organismes de microfinancement. UN وتحتاج البلدان الأفريقية الأقل نمواً إلى مضاعفة جهودها لتعبئة الموارد المحلية عن طريق زيادة تعميق تنمية القطاع المالي، وزيادة وصول الفقراء إلى الخدمات المالية من خلال تعزيز مؤسسات التمويل الصغير.
    10. Les pays africains les moins avancés avaient également accompli des progrès notables dans l'amélioration de leurs institutions de gouvernance. UN 10- كما حققت البلدان الأفريقية الأقل نمواً تقدما ملحوظا نحو تحسين مؤسسات الحوكمة لديها.
    Il convient d'accorder une attention spéciale aux pays sortant d'un conflit et aux pays africains les moins avancés. UN ومن الضروري بصفة خاصة إيلاء عناية خاصة للبلدان الخارجة من الصراع والبلدان الأفريقية الأقل نمواً .
    i) Augmentation du nombre de pays les moins avancés africains qui conçoivent, appliquent et suivent des stratégies et plans de développement économique et social pour chercher des solutions aux besoins et problèmes sociaux. UN (ج) `1` زيادة عدد البلدان الأفريقية الأقل نمواً التي تقوم بوضع وتنفيذ ورصد الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية، لمعالجة الحاجيات الاجتماعية والتغلب على التحديات.
    Il y avait par ailleurs lieu de penser à adopter en faveur des PMA d'Afrique un moratoire pour le remboursement de leur dette, pour leur permettre de faire face à la crise financière et économique mondiale actuelle. UN وثمة حاجة أيضاً إلى النظر في تأجيل سداد ديون البلدان الأفريقية الأقل نمواً لتمكينها من التصدي للأزمة المالية والاقتصاد العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus