Les organismes des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales africaines participent de plus en plus et à un niveau élevé aux activités du Mécanisme. | UN | وهناك مشاركة متزايدة ورفيعة المستوى لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية في عملية الآلية. |
À cet égard, nous saluons particulièrement les actions visant tout particulièrement à appuyer les organisations régionales et sous-régionales africaines. | UN | وفي هذا الصدد نرحب بصورة خاصة بالإجراءات التي تركز على دعم المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية. |
Il a formulé d'importantes recommandations visant à rapprocher davantage les organismes des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales africaines, de façon à leur permettre d'agir plus efficacement. | UN | وقد وضعت توصيات رئيسية للتقريب بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية من أجل زيادة الفعالية. |
Positionnement et créneau du système des Nations Unies, en particulier de la CEA, et ses relations avec les institutions régionales et sousrégionales africaines | UN | مكانة أو منزلة الأمم المتحدة، وبخاصة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وعلاقتها بالمؤسسات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية |
M. Sarjoh Bah a insisté sur l'idée que tout partenariat entre l'ONU et les instances africaines régionales et sous-régionales devait être fondé sur les principes de l'avantage comparatif, de la complémentarité et de la maîtrise propre, et ne devait surtout pas opérer aux dépens des instances africaines. | UN | د. سارجوه باه، شدد على أن أي شراكة بين الأمم المتحدة والكيانات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية ينبغي أن ترتكز على مبادئ المزايا النسبية، والتكامل والملكية وألاَّ تجري على حساب الكيانات الأفريقية. |
Devant servir de documents de référence lors des travaux de la dix-huitième session, ils seront diffusés auprès des États membres, des organisations régionales et sous-régionales africaines et de toutes les parties prenantes intéressées. | UN | وأن التقارير، التي ستكون بمثابة وثائق مرجعية للمداولات في الدورة الثامنة عشرة، ستُنشر على الدول الأعضاء والمنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية وجميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Le sous-programme cherchera à établir une collaboration plus étroite avec des organisations régionales et sous-régionales africaines, en particulier la Commission de l'Union africaine, la BAfD et les communautés économiques régionales. | UN | وسيسعى البرنامج الفرعي إلى تعزيز أواصر التعاون مع المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية وبخاصة مفوضية الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
À l'échelle régionale, l'un des principaux enjeux est d'obtenir des organismes des Nations Unies concernés et des organisations régionales et sous-régionales africaines qu'ils s'engagent encore davantage et intensifient encore leurs efforts. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، يتمثّل أحد التحديات الكبرى في تهيئة المجال لتوليد التزام وتحرّك أكبر ممّا هو موجود بالفعل من جانب وكالات الأمم المتحدة المشاركة والمنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية. |
L'évaluation indépendante menée au sujet du Mécanisme de coordination régionale a confirmé son utilité pour les organisations régionales et sous-régionales africaines et permis de constater qu'il contribuait à améliorer la coordination des activités d'appui. | UN | وأكد التقييم المستقل لآلية التنسيق الإقليمية من جديد أهميتها في تلبية احتياجات المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية وفي تعزيز تنسيق ما تقدمه الأمم المتحدة من دعم لهذه المنظمات. |
Le processus du mécanisme a bénéficié de la participation accrue et de haut niveau d'organismes des Nations Unies et d'organisations régionales et sous-régionales africaines. | UN | واستفادت فعاليات الآلية من المشاركة الأكبر والرفيعة المستوى من جانب وكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية. |
Il y a une meilleure communication entre les organismes des Nations Unies et entre ceux-ci et les organisations régionales et sous-régionales africaines, lesquelles participent davantage aux réunions des groupes. | UN | وطرأ تحسن على أساليب الاتصال فيما بين وكالات الأمم المتحدة وبين الوكالات والمنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية ، وحدثت زيادة في مشاركة هذه المنظمات في اجتماعات المجموعات. |
Que la Vice-Secrétaire générale de l'ONU en préside les réunions constitue un fait majeur. Que les organisations régionales et sous-régionales africaines coprésident des réunions, ne l'est pas moins. | UN | ويشكل قيام نائب الأمين العام للأمم المتحدة برئاسة اجتماعات الآلية انجازاً كبيراً، وكذلك الأمر بالنسبة للمشاركة في رئاسة اجتماعات المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية |
Appui à la création de capacités dans les organisations régionales et sous-régionales africaines | UN | ألف - دعم بناء قدرات المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية |
Les organisations régionales et sous-régionales africaines n'ont guère la capacité de planifier et de mener des opérations de maintien de la paix. | UN | 28 - إن قدرة المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية على تخطيط وإجراء عمليات حفظ السلام لا تزال ضعيفة. |
Par ailleurs, il est un fait que bon nombre d'institutions régionales et sous-régionales africaines ont des mandats qui se recoupent et une configuration géographique différente. | UN | ومن ناحية أخرى، فالحقيقة الواقعة هي أن عددا مناسبا من المؤسسات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية لديها ولايات متداخلة وتوزيعا جغرافيا مختلفا. |
Un changement d'attitude dans leurs relations avec les institutions régionales et sousrégionales africaines est nécessaire de la part de bon nombre d'organismes des Nations Unies actifs en Afrique et notamment de la CEA. | UN | لا بد إذن من تغيير منطق التعامل مع المؤسسات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية من جانب العديد من منظمات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، ولا سيما اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Il n'existe aucune stratégie concertée apparente concernant la représentation du système des Nations Unies à l'échelon régional et à l'échelon sousrégional qui prenne en compte, entre autres, l'emplacement et la configuration géographiques des institutions régionales et sousrégionales africaines. | UN | ولا توجد استراتيجية واضحة متفق عليها للتمثيل الإقليمي ودون الإقليمي لمنظومة الأمم المتحدة، تضع في اعتبارها، ضمن جملة أمور، الموقع والتركيبة الجغرافيين للمؤسسات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية. |
Il propose que l'architecture institutionnelle du système des Nations Unies en Afrique soit revue afin d'en améliorer la cohérence, de renforcer la coopération, de faire baisser les coûts et de mieux appuyer les institutions régionales et sousrégionales africaines. | UN | ويقترح التقرير إعادة النظر في الهيكل المؤسسي لمنظومة الأمم المتحدة في أفريقيا من أجل تحسين تماسكه وتعاون مؤسساته وتقليل تكاليفه، ومن أجل دعم المؤسسات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية على نحو أفضل. |
Il s'attachera à renforcer la collaboration avec les organisations africaines régionales et sous-régionales, en particulier la Commission de l'Union africaine, la Banque africaine de développement et les communautés économiques régionales. | UN | وسيسعى البرنامج الفرعي إلى تعزيز أواصر التعاون مع المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية وبخاصة مفوضية الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Pour leur part, les organisations africaines régionales et sous-régionales ont mis en place des réseaux ou des services spécialisés dans la promotion de la femme en Afrique. | UN | 138- وأنشأت المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية بدورها شبكات للخدمات المتخصصة من أجل تعزيز النهوض بالمرأة في أفريقيا. |
Notre Organisation doit renforcer ses liens de coordination et de coopération avec les organisations régionales et sous-régionales d'Afrique. | UN | وينبغي أن تعزز منظمتنا تنسيقها وتعاونها مع المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية. |
Par conséquent, tout partenariat entre l'ONU et des organismes africains régionaux et sous-régionaux doit reposer sur les trois principes de l'avantage comparatif, de la complémentarité et de l'appropriation. | UN | وعلى ذلك فإن الشراكة بين الأمم المتحدة والكيانات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية ينبغي أن تقوم على مبادئ: المزايا النسبية؛ والتكامل؛ والملكية. |