Il faut donc d'urgence appuyer les actions que mènent les pays africains pauvres ou très endettés pour redescendre à un niveau d'endettement soutenable. | UN | ولذلك فهناك حاجة ملحة لدعم جهود البلدان الأفريقية الفقيرة المثقلة بالديون لتحقيق قدرتها على تحمُّل الدين. |
Il faut souligner qu'il n'existe d'autre choix que celui de la coopération régionale et de l'appui de la communauté internationale pour renforcer les capacités des pays africains pauvres à faire face au problème meurtrier des armes légères. | UN | وينبغي التأكيد على أنه لا بديل للتعاون الإقليمي ولدعم المجتمع الدولي من أجل بناء قدرة البلدان الأفريقية الفقيرة للتصدي للمشكلة القاتلة الناجمة عن الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
Aggravation des déséquilibres macroéconomiques dans les pays africains pauvres en ressources 8 | UN | دال- اتساع اختلالات الاقتصاد الكلي في البلدان الأفريقية الفقيرة في الموارد.8 |
Quels sont les coûts et les avantages de la nonréciprocité de l'accès aux marchés pour les pays pauvres d'Afrique? Quels seraient les coûts et les avantages des accords de partenariat économique actuellement examinés? | UN | :: ما هي تكاليف وفوائد عدم الوصول المتبادل للبلدان الأفريقية الفقيرة إلى الأسواق ؟ وماذا ستكون تكاليف وفوائد اتفاقات الشراكة الاقتصادية وفقاً للمقترحات المطروحة على المائدة في الوقت الحالي؟ |
Il pourrait être remédié aux problèmes des pays plus pauvres d'Afrique grâce à un financement accru des donateurs, alors que les problèmes des pays d'Europe de l'Est à revenu moyen pourraient être traités au moyen d'un financement au niveau régional. | UN | ويمكن معالجة مشاكل البلدان الأفريقية الفقيرة بزيادة التمويل المقدم من المانحين، في حين يمكن معالجة مشاكل بلدان أوروبا الشرقية ذات الدخل المتوسط بالتمويل على الصعيد الإقليمي. |
Les pays pauvres africains, fortement tributaires des exportations de produits de base agricoles, figurent parmi les premières victimes tant de l'échec des négociations sur le commerce mondial que du maintien de subventions massives par les pays développés. | UN | وبحكم اعتماد البلدان الأفريقية الفقيرة على صادرات السلع الزراعية بدرجة كبيرة، فإنها من بين أشد البلدان تضررا من فشل المفاوضات التجارية العالمية واستمرار تطبيق الإعانات الضخمة التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو. |
Sur les 19 pays que le FMI a considérés comme étant en situation de surendettement en 2010, 3 étaient des pays africains pauvres très endettés : les Comores, la Côte d'Ivoire et le Libéria. | UN | فقائمة البلدان الـ 19 التي صنفها صندوق النقد الدولي بوصفها تعاني من مديونية حرجة في عام 2010 تضم ثلاثة من البلدان الأفريقية الفقيرة المثقلة بالديون، وهي جزر القمر وكوت ديفوار وليبريا. |
Les études de cas par pays et par secteur montraient que, malgré des obstacles nombreux et complexes, beaucoup de pays africains pauvres, notamment pour ceux d'entre eux qui exportaient du pétrole, du cuivre, du café, du cacao, des fruits à coque et des textiles par exemple, avaient largement la possibilité de rejoindre le groupe de ceux qui réussissaient à l'exportation. | UN | وأشارت نتائج دراسات الحالات الوطنية وحالات قطاعات محددة إلى أن هناك مجالاً كبيراً لأن ينضم الكثير من البلدان الأفريقية الفقيرة إلى مجموعة البلدان المصدِّرة الناجحة، وبخاصة فيما يتعلق بصادرات النفط والنحاس والبن والكاكاو والفول السوداني والمنسوجات، وذلك على الرغم من العقبات العديدة والمعقدة القائمة. |
Les pays africains pauvres, qui dépendent fortement des exportations de produits agricoles de base, comptent parmi les plus durement touchés par l'échec des négociations commerciales multilatérales et par le maintien des politiques de subventions massives par les pays développés. | UN | كما أن البلدان الأفريقية الفقيرة التي تعتمد إلى درجة بعيدة على تصدير السلع الزراعية هي بين البلدان الأكثر تضررا من فشل المفاوضات المتعلقة بالتجارة الدولية ومن استمرار الإعانات المالية الضخمة التي تقدمها الدول المتقدمة النمو. |
Nous espérons que, malgré la rude crise économique mondiale, les pays les plus développés du globe continueront d'accroître le pourcentage de leur produit intérieur brut alloué à l'aide publique au développement et de fournir le savoir-faire nécessaire au renforcement des capacités des pays africains pauvres. | UN | ونتوقع أن تواصل أكثر بلدان العالم تقدما زيادة نسبة ناتجها المحلي الإجمالي التي تسهم بها في المساعدة الإنمائية الرسمية بالرغم من حدة تعرضها للأزمة الاقتصادية العالمية، وأن تسهم بالخبرة الفنية الأخرى الضرورية لتعزيز قدرات البلدان الأفريقية الفقيرة. |
Dans l'ensemble, comme indiqué au tableau 4, 30 des 33 pays africains pauvres très endettés ont dépassé le point de décision, parmi lesquels 24 sont parvenus au point d'achèvement à la fin de juillet 2010. | UN | ومثلما يتضح من الجدول 4، فقد تجاوز 30 بلداً من مجموع 33 بلداً من البلدان الأفريقية الفقيرة والمثقلة بالديون نقطة القرار، وتجاوز من بين ذلك العدد 24 بلداً نقطة الانجاز بنهاية تموز/يوليه 2010. |
D'après le Global Monitoring Report, 2006 de la Banque mondiale, l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale donnerait aux pays africains pauvres très endettés qui auraient atteint le point d'achèvement un ratio d'endettement moyen correspondant à environ 45 % de leurs recettes d'exportation (le seuil de viabilité de la dette étant fixé à 150 % au titre de l'Initiative renforcée PPTE). | UN | وجاء في تقرير البنك الدولي المعنون " تقرير الرصد العالمي لعام 2006 " أن المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون ستجعل متوسط نسبة الديون إلى الصادرات في البلدان الأفريقية الفقيرة المثقلة بالديون التي تجاوزت نقطة الاكتمال يصل إلى زهاء 45 في المائة (بالمقارنة بعتبة القدرة على تحمل الديون المحددة بنسبة 150 في المائة في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون). |
Le fait qu'un certain nombre de pays pauvres d'Afrique ne remplissaient pas les conditions nécessaires pour bénéficier de l'Initiative ou en étaient exclus limitait la capacité du continent de parvenir à une croissance durable. | UN | إن عدم أهلية عدد من البلدان الأفريقية الفقيرة للاستفادة من المبادرة واستبعاد هذه البلدان من ذلك سيقلل من قدرة القارة على بلوغ معدلات نمو مطَّردة. |
6. Création d'un fonds au sein de l'Union africaine pour alléger les effets de l'augmentation du prix du pétrole sur les pays pauvres d'Afrique - Doc. EX.CL/243 (VIII) Add.6 | UN | 6 - إنشاء صندوق داخل الاتحاد الأفريقي من أجل تخفيف آثار ارتفاع أسعار النفط على البلدان الأفريقية الفقيرة - الوثيقة EX.CL/243 (VIII) Add.6. |
49. La présente analyse illustre les insuffisances de l'Initiative PPTE, incapable de régler définitivement la crise de l'endettement des PPTE d'Afrique, et met l'accent sur le fait que plusieurs autres pays pauvres d'Afrique ont été laissés en marge du processus. | UN | 49- يوضح التحليل أوجه الضعف في نهج مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من حيث إيجاد مخرج دائم من أزمة البلدان الأفريقية الفقيرة المثقلة بالديون، ويبرز حقيقة أن عدة بلدان أخرى مماثلة في الفقر للبلدان الأفريقية قد تركت خارج العملية. |