"الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء" - Traduction Arabe en Français

    • d'Afrique subsaharienne
        
    • l'Afrique subsaharienne
        
    • subsahariens
        
    Le fait que le taux de mortalité maternelle reste élevé dans les pays d'Afrique subsaharienne est particulièrement alarmant. UN واستمرار ارتفاع معدل وفيات الأمهات في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى يثير قلقا خاصا.
    Les possibilités d'encourager la diversification des cultures dans les confins désertiques d'Afrique subsaharienne sont en cours d'examen. UN وتنظر مبادرة هامش الصحراء في إمكانيات تشجيع تنويع المحاصيل في هوامش صحراء البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء.
    Cette avancée de la désertification est aujourd'hui une grande préoccupation pour d'importantes populations d'Afrique subsaharienne et menace la vie animale et végétale dans cette partie du monde. UN وزحف الرمال هذا هو اليوم مصدر قلق كبير لدى أعداد كبيرة من سكان البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء ويهدد الحياة الحيوانية والنباتية في هذا الجزء من العالم.
    Par son programme spécial pour les pays de l'Afrique subsaharienne touchés par la sécheresse et la désertification, le FIDA a été en mesure de fournir directement aux pays africains des ressources additionnelles. UN ولقد تمكن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، من خلال برنامجه الخاص للبلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى المتأثرة بالجفاف والتصحر، من تقديم موارد اضافية الى البلدان اﻷفريقية مباشرة.
    Pour que ces programmes atteignent l'objectif souhaité d'une croissance durable, il faut absolument que de nouvelles mesures d'allégement de la dette, y compris d'annulation de celle-ci, soient adoptées, surtout en ce qui concerne les pays de l'Afrique subsaharienne. UN ومن الحتمي، لكي تحقق هذه البرامج اﻷهداف المرتجاة من النمو المستمر، اتخاذ مزيد من التدابير من أجل تخفيف عبء الديون، بما في ذلك الغاء الديون، وبصفة خاصة بالنسبة للبلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء.
    Elle comptait que l'étude actuellement réalisée par le FNUAP sur les capacités d'absorption aiderait à accroître les taux d'exécution des projets dans les pays de l'Afrique subsaharienne. UN وأعربت عن ثقتها في أن تساعد الدراسة المعنية بالقدرة الاستيعابية والتي يضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حاليا بإجرائها على زيادة معدلات التنفيذ في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    La plupart des pays africains subsahariens et des pays les moins avancés ont perdu beaucoup de terrain sur la réalisation de la plupart des OMD. UN فمعظم البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نمواً قد تأخرت بشكل خطير في إنجاز غالبية الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est notamment le cas des pays d'Afrique subsaharienne auxquels il importe d'accorder une attention spéciale. UN ومن بين هذه البلدان، تستحق البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى اهتماماً خاصاً في السياسات.
    Toutefois, les exportations des pays d'Afrique subsaharienne ont diminué de 6 %. UN غير أن الصادرات من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء هبطت بنسبة 6 في المائة.
    On observe actuellement une baisse de la prévalence du VIH dans certains pays d'Afrique subsaharienne. UN ولوحظ انخفاض في معدلات انتشار الوباء على المستوى الوطني في بعض البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Il est encourageant de noter que certains pays les moins avancés d'Afrique subsaharienne ont enregistré une hausse du PIB par habitant de plus de 3 % en 2000. UN ومما يبعث على التشجع أن بعض أقل البلدان نموا من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى سجل في سنة 2000 ارتفاعا يفوق 3 في المائة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي.
    La dette des pays d'Afrique subsaharienne a, par exemple, été effacée à hauteur de 7 milliards de dollars seulement, l'encours restant de 150 milliards. UN فعلى سبيل المثال لم تُعف البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء إلا من سبع مليارات من الدولارات مــن الديون، مما يترك ديناً قدره 150 مليار دولار.
    L'Observatoire économique et statistique d'Afrique subsaharienne, la Banque africaine de développement et le Secrétariat de la Communauté du Pacifique Sud apportent une contribution à la mise en œuvre dans plusieurs pays du Programme accéléré de données. UN ويساهم المرصد الاقتصادي والإحصائي للبلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ومصرف التنمية الأفريقي وأمانة جماعة المحيط الهادئ، في تنفيذ برنامج البيانات المعجّل في بضعة بلدان.
    Cela entraînerait alors une érosion des préférences du côté des pays d'Afrique subsaharienne bénéficiant de préférences en vertu de la loi sur la croissance et les possibilités économiques de l'Afrique. UN وسيفترض هذا ضمنا تقلص أفضليات البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى التي تنتفع من الأفضليات التي يتيحها قانون الفرص والنمو في أفريقيا.
    Ses indicateurs sociaux figurent parmi les moins bons de la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord, même en comparaison de ceux de l'Afrique subsaharienne. UN وتسود اليمن بعض أسوأ المؤشرات الاجتماعية في منطقة الشرق اﻷوســط وشمال أفريقيا، بل وحتى بالمقارنة بالبلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Le risque de marginalisation n'est que trop réel pour nombre de ces pays, particulièrement les moins avancés d'entre eux et de nombreux pays de l'Afrique subsaharienne. UN وخطر التهميش إنما هو خطر حقيقي فعلا لكثير من تلــك البلدان، خصوصــا أقل البلدان نموا ولكثير من البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء.
    Elle comptait que l'étude actuellement réalisée par le FNUAP sur les capacités d'absorption aiderait à accroître les taux d'exécution des projets dans les pays de l'Afrique subsaharienne. UN وأعربت عن ثقتها في أن تساعد الدراسة المعنية بالقدرة الاستيعابية والتي يضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان حاليا بإجرائها على زيادة معدلات التنفيذ في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Au 31 mars 1994, 119 projets étaient en cours d'exécution dans 35 pays membres de l'OCI, dont 45 dans des pays de l'Afrique subsaharienne, 51 dans des pays arabes et 23 en Asie. UN وبحلول ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ كان هناك ١١٩ مشروعا في ٣٥ بلدا من هذه البلدان، منها ٤٥ يجري تنفيذها في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، و ٥١ في الدول العربية، و ٢٣ في آسيا.
    32. Une délégation a constaté que, si le cadre couvrait l'Afrique subsaharienne, la note supplémentaire faisait référence au Projet du bassin du Nil, auquel participaient l'Égypte et le Soudan. UN ٣٢ - ولاحظ أحد الوفود أن اﻹطار يشمل المنطقة اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. ومع ذلك فإن المذكورة التكميلية تشير الى مشروع حوض نهر النيل، الذي تشارك فيه مصر والسودان.
    34. Dans une grande partie des zones d'agriculture pluviale subhumides de l'Afrique subsaharienne, on constate d'une part une faible application d'engrais et une faible productivité, et d'autre part, des indices d'une déprédation des éléments nutritifs. UN ٣٤ - وانخفاض معدلات استخدام اﻷسمدة وانخفاض اﻹنتاجية، باﻹضافة إلى أدلة على تفريغ التربة من المغذيات، هي حالة موجودة في الكثير من المناطق البعلية شبه الرطبة من البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء.
    Il est bien établi que de nombreux pays subsahariens sont excessivement tributaires de l'aide. UN واعتماد كثير من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى بشدة على المعونة هو أمر موثق بصورة جيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus