Il suit également les progrès faits par les pays africains en matière de défense des droits fondamentaux des femmes. | UN | ويقوم المرصد أيضا بتتبّع التقدم الذي تحرزه البلدان الأفريقية في مجال حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
L'Union africaine se félicite également des engagements pris par le Groupe des Huit d'appuyer les capacités africaines dans le domaine de la paix et de la sécurité. | UN | كما يرحب الاتحاد الأوروبي بالالتزامات التي تعهدت بها مجموعة الثمانية لدعم القدرات الأفريقية في مجال السلام والأمن. |
12. L'appui fourni par le PNUD aux pays africains dans le domaine de la lutte contre la pauvreté s'est notamment traduit par les interventions suivantes : | UN | ١٢ - وشمل الدعم المختار من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للبلدان اﻷفريقية في مجال القضاء على الفقر ما يلي: |
Examen des directives, des normes et des codes africains pour les ressources naturelles; et | UN | مراجعة قواعد السلوك والمبادئ التوجيهية والمعايير الأفريقية في مجال الموارد الطبيعية؛ |
Dans mon allocution devant l'Assemblée, j'ai insisté sur l'importance de la coopération entre l'ONU et l'OUA dans le domaine de la diplomatie préventive et de la participation des États membres de l'OUA aux opérations de maintien de la paix. | UN | وفي الخطاب الذي ألقيته أمام المجلس، أكدت بصفة خاصة على التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال الدبلوماسية الوقائية وعلى مشاركة الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية في عمليات حفظ السلام. |
Voilà donc quelques-unes des préoccupations qu'éprouve l'Organisation de l'unité africaine dans le domaine du désarmement. | UN | هذه مجرد شواغل قليلــة تشعــر بها منظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال نزع السلاح. |
Elle a prié en outre la CUA et la CEA de renforcer la capacité des pays africains de négocier des accords relatifs aux changements climatiques et d'accéder aux ressources financières disponibles pour atténuer les effets de ces changements et s'y adapter; | UN | وإضافة إلى ذلك، طلب الاجتماع من مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعزيز قدرات البلدان الأفريقية في مجال التفاوض على اتفاقات تغير المناخ والحصول على الموارد المالية القائمة لتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه؛ |
L'Initiative pour la transparence des industries extractives représente un pas dans la bonne direction, de même que la Vision africaine des mines. | UN | وتمثل مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية خطوة في الاتجاه الصحيح وكذلك الأمر بالنسبة للرؤية الأفريقية في مجال التعدين. |
L'Italie assume environ 5 % du budget des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, dont la plus grosse partie est consacrée à l'Afrique, et coopère avec ses partenaires du G-8 en vue de renforcer les capacités de l'Afrique en matière de maintien de la paix. | UN | وتتحمل إيطاليا نحو 5 في المائة من ميزانية الأمم المتحدة لحفظ السلام، يكرس معظمها لأفريقيا، وهي تتعاون مع شركائنا في مجموعة الـ 8 للنهوض بالقدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام. |
Elle dispensera également une formation destinée à renforcer les capacités africaines en matière de maintien de la paix. | UN | وسيقدم الفريق كذلك الدعم التدريبي لتعزيز القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام. |
Elle a également apporté sa contribution à plusieurs ateliers organisés pour renforcer les capacités des pays africains en matière de statistiques commerciales et de statistiques du développement. | UN | وساهم الأونكتاد كذلك في عدد من حلقات العمل التي نُظمت من أجل تحسين القدرات الإحصائية لدى البلدان الأفريقية في مجال التجارة والتنمية. |
:: Le Maroc organise, en coopération avec l'AIEA, un cours annuel de haut niveau pour les pays africains en matière de sûreté et de sécurité des matières nucléaires et radioactives. | UN | :: ينظم المغرب، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، دورة تدريبية سنوية رفيعة المستوى لفائدة البلدان الأفريقية في مجال أمن المواد النووية والإشعاعية. |
L'un des principaux outils dont dispose l'Union européenne pour appuyer les efforts africains en matière de paix et de sécurité est la facilité de soutien à la paix pour l'Afrique, un instrument de 250 millions d'euros destiné au financement des opérations de soutien à la paix dirigées par les Africains en Afrique. | UN | إن أحدى أهم أدوات الاتحاد الأوروبي لدعم الجهود الأفريقية في مجال السلام والأمن هي مرفق السلام في أفريقيا، وهو أداة قيمتها 250 مليون يورو لتمويل عمليات دعم السلام في أفريقيا التي تقودها أفريقيا. |
Il a exposé un certain nombre de mesures visant à renforcer les capacités africaines dans le domaine du maintien de la paix : | UN | 16 - وشرح المدير عددا من التدابير التي استهدفت تعزيز قدرات الدول الأفريقية في مجال حفظ السلام وهي: |
Je voudrais ici, exprimer mes sincères remerciements aux éminents membres du Groupe pour avoir bien voulu m'associer à ces échanges sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales africaines dans le domaine de la paix et de la sécurité. | UN | أود في هذا المقام أن أعرب عن خالص تشكراتي لأعضاء الفريق الأجلاء لتفضلهم بإشراكي في هذه المناقشات بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأفريقية في مجال السلم والأمن. |
Un travail qui mérite également d'être souligné est celui entrepris par d'autres institutions du système des Nations Unies pour développer les capacités nationales des États africains dans le domaine des droits de l'homme et de la bonne gouvernance. | UN | ثمة عمل يستحق التنويه به بنفس القدر هو العمل الذي تضطلع به وكالات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى في بناء القدرات الوطنية للدول اﻷفريقية في مجال حقوق اﻹنسان والحكم السديد. |
Il y a lieu de se féliciter également des initiatives du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, notamment le renforcement de la coopération technique avec les pays africains dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأخيرا، فإن مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان قد اتخذ خطوات لتعزيز التعاون التقني مع البلدان اﻷفريقية في مجال حقوق اﻹنسان. |
À cet égard, nous voudrions saluer les efforts des États africains pour intégrer les priorités du NEPAD à leurs politiques nationales et à leurs plans de développement ainsi que leurs efforts pour mettre en place un dispositif institutionnel cohérent. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نشيد بالجهود التي تقوم بها الدول الأفريقية في مجال إدماج أولويات الشراكة الجديدة في السياسات الوطنية والتخطيط الإنمائي، والعمل على خلق آلية ذات نظام مُحكم ومؤسسي. |
:: Nouer de solides relations de collaboration avec les autres institutions qui s'emploient à renforcer les capacités du Groupe africain en matière de commerce. | UN | توثيق التعاون مع المؤسسات الأخرى العاملة في مجال في بناء القدرات التجارية لصالح المجموعة الأفريقية في مجال التجارة. |
Lors du bilan à miparcours de son exécution, en 1996, l'Assemblée générale a constaté les progrès accomplis par de nombreux pays africains sur la voie de la réforme économique, de l'ajustement, de la démocratisation et du renforcement de la société civile. | UN | وفي استعراض منتصف المدة الذي أجري عام 1996 لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، اعترفت الجمعية العامة بالتقدم الذي أحرزه العديد من البلدان الأفريقية في مجال الإصلاح والتكيف الاقتصاديين، وفي تكثيف عملية إرساء الديمقراطية وتعزيز المجتمع المدني. |
Il a encouragé l'UNREC à poursuivre son appui multiforme aux États africains dans les domaines de la réduction de la violence armée pour un développement socioéconomique équilibré et dans celui de la réglementation du courtage des armes en Afrique. | UN | وشجعت المركز على مواصلة دعمه المتعدد الأوجه للدول الأفريقية في مجال الحد من العنف المسلح من أجل تحقيق تنمية اقتصادية اجتماعية متوازنة وتنظيم سمسرة الأسلحة في أفريقيا. |
Pour terminer, je souhaite, au nom du Gouvernement japonais, saluer les initiatives et les autres formes de coordination de l'OUA en matière de prévention de conflits, de consolidation de la paix et de développement économique en Afrique. | UN | في الختام، أود أن أشيد نيابة عن حكومة اليابان بالمبادرات وجهود التنسيق التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال منع الصراعات، وبناء السلام والتنمية الاقتصادية في أفريقيا. |