"الأفريقي الذي" - Traduction Arabe en Français

    • africaine qui
        
    • africaine et
        
    • 'Afrique
        
    • africaine de
        
    • africaine dont
        
    • UA
        
    • africain qui
        
    • africaine énoncée
        
    Le Sommet de l'Union africaine qui vient de se tenir à Maputo (Mozambique) témoigne éloquemment de cet état d'esprit. UN ومن أبهى مظاهر سلوكنا هذا، مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عقد من فوره في مابوتو، موزامبيق.
    Ils ont également adopté la structure de l'Union africaine qui prévoit une représentation spécifique des femmes, particulièrement au niveau de la prise de décisions. UN كذلك أقر القادة هيكل الاتحاد الأفريقي الذي ينص على تمثيل محدد للمرأة، وخصوصا على مستوى صنع القرار.
    À cet égard, le Malawi réaffirme la position de l'Union africaine qui vise à redresser cette situation peu satisfaisante. UN ولتحقيق ذلك الغرض، تُكرر ملاوي موقف الاتحاد الأفريقي الذي يسعى لإصلاح هذه الحالة غير المرضية.
    Le FNUAP contribue à la mise en œuvre de la Charte africaine de la jeunesse de l'Union africaine et, à ce jour, plus de 19 pays l'ont signée ou ratifiée. UN ويدعم الصندوق تنفيذ ميثاق الشباب الأفريقي الذي وضعه الاتحاد الأفريقي، ووقّع أو صدّق عليه إلى حد الآن 19 بلدا.
    Le secrétariat a également participé aux réunions du Forum pour le partenariat avec l'Afrique qui se sont tenues au Burundi et à Lilongwe (Malawi). UN وشاركت الأمانة أيضاً في اجتماعات منتدى الشراكة الأفريقي الذي انعقد في بوروندي وليلونغوى.
    Dans ce cadre une plus grande coopération avec la Banque africaine de développement qui soutient des programmes en direction des femmes serait une réelle valeur ajoutée. UN وفي هذا السياق، تكتسي زيادة التعاون مع مصرف التنمية الأفريقي الذي يدعم برامج موجهة للمرأة قيمة مضافة حقيقية.
    L'établissement du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, dont les décisions sont contraignantes pour tous les pays africains, est l'élément le plus marquant. UN والأهم من ذلك كله إنشاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي الذي يتخذ قرارات ملزمة لكل البلدان في أفريقيا.
    Il convenait de prendre note de l'Acte constitutif de l'Union africaine, qui était appelé à remplacer la Charte. UN وقال بأنه ينبغي مراعاة القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي الذي يمكن أن يحل محل الميثاق.
    Cela s'applique également à la coopération avec l'Union africaine, qui n'a cessé de croître ces dernières années. UN وهذا ينطبق أيضا على التعاون مع الاتحاد الأفريقي الذي أخذ يتزايد توسعا في الأعوام الأخيرة.
    Je tiens à remercier tout particulièrement l'Union africaine, qui a fait d'énormes sacrifices pour la cause de la paix en Somalie. UN كما أود أن أخص بالشكر الاتحاد الأفريقي الذي ساهم بأبنائه لإحلال السلام في الصومال.
    24. Ces ateliers ont été passés en revue pour la première fois lors de la réunion régionale africaine qui a eu lieu en novembre 1998 à Tunis. UN 24- وقد أجري استعراض أولي لحلقات العمل هذه في الاجتماع الإقليمي الأفريقي الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر 1998 في تونس.
    Il a conclu en transmettant un message de soutien de l'Union africaine, qui tenait parallèlement son tout dernier sommet à Malabo. UN واختتم بيانه بتوجيه رسالة دعم بالنيابة عن الاتحاد الأفريقي الذي يعكف بالتزامن مع هذه الدورة على عقد أحدث اجتماع قمة له في مالابو.
    Le dixième Sommet de l'Union africaine, qui a eu lieu en Éthiopie en 2008, avait essentiellement porté sur l'industrialisation en Afrique et avait abouti à l'adoption d'un plan d'action en faveur du développement industriel. UN وقد كُرّس مؤتمر القمة العاشر للاتحاد الأفريقي الذي عقد بإثيوبيا في عام 2008 لمسألة التصنيع في أفريقيا واعتمدت خلاله خطة عمل للتنمية الصناعية.
    En outre, les propositions faites par le groupe de travail mentionné plus haut concernant le jugement de M. Habré avaient été présentées à la huitième Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine et approuvées. UN وعلاوة على ذلك، أُحيلت الاقتراحات المقدمة من الفريق العامل المشار إليه أعلاه والمتعلقة بمحاكمة السيد حبري إلى المؤتمر الثامن لرؤساء الدول والحكومات في الاتحاد الأفريقي الذي وافق عليها.
    En outre, les propositions faites par le groupe de travail mentionné plus haut concernant le jugement de M. Habré avaient été présentées à la huitième Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine et approuvées. UN وعلاوة على ذلك، أُحيلت الاقتراحات المقدمة من الفريق العامل المشار إليه أعلاه والمتعلقة بمحاكمة السيد حبري إلى المؤتمر الثامن لرؤساء الدول والحكومات في الاتحاد الأفريقي الذي وافق عليها.
    En outre, les propositions faites par le groupe de travail mentionné plus haut concernant le jugement de M. Habré avaient été présentées à la huitième Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine et approuvées. UN وعلاوة على ذلك، أُحيلت الاقتراحات المقدمة من الفريق العامل المشار إليه أعلاه والمتعلقة بمحاكمة السيد حبري إلى المؤتمر الثامن لرؤساء الدول والحكومات في الاتحاد الأفريقي الذي وافق عليها.
    L'un des problèmes les plus pressants en ce moment, c'est la sécheresse qui sévit dans la corne de l'Afrique et qui touche directement les enfants de la région. UN ويتمثل أحد أكثر التحديات إلحاحا حاليا في الجفاف في القرن الأفريقي الذي يؤثر بشكل مباشر على الأطفال في المنطقة.
    L'ONU épaule dans son action l'Union africaine, dont les effectifs militaires aident à épargner à la population de nouvelles atrocités. UN وتدعم الأمم المتحدة الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي الذي تقدم قواته المساعدة لحماية السكان من التعرض لمزيد من الفظائع.
    La Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'UA, réunie à Banjul (Gambie) en 2006, a donné une nouvelle impulsion à ce mandat. UN ومنح مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي الذي عُقد عام 2006، في بانجول، غامبيا، زخماً جديداً لهذه الولاية.
    La distinction entre < < arabe > > et < < africain > > , qui a toujours été présente sous une forme plutôt latente, est désormais la raison avancée pour choisir son camp politique. UN وأصبح التفريق بين " العربي " و " الأفريقي " الذي كان عديم الأثر في السابق سببا في الوقوف على جانبين مختلفين من الصراع السياسي.
    128. M. Jallow (Gambie) appuie la position africaine énoncée par le représentant de l'Égypte, mais espère que la question sera réglée rapidement. UN 128 - السيد جالو (غامبيا): أيد الموقف الأفريقي الذي أعرب عنه ممثل مصر ولكنه يأمل الإسراع في معالجة المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus