Ce protocole a été adopté au Sommet de l'Union africaine tenu au Mozambique en juillet 2003. | UN | واعتمد البروتوكول في اجتماع قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في موزامبيق في تموز/يوليه 2003. |
Le Président Kikwete a donc eu raison de soulever cette question ici, en application d'une décision prise lors du dernier sommet de l'Union africaine tenu à Charm el-Cheikh, en Égypte. | UN | لقد كان الرئيس كيكويتي على حق عندما أثار تلك المسألة هنا، وذلك تطبيقا لقرار اتخذ خلال مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في شرم الشيخ في مصر. |
Le sixième Sommet de l'Union africaine, qui s'est tenu à Khartoum, a adopté les conclusions de la conférence ministérielle. | UN | وأيد اجتماع القمة السادس للاتحاد الأفريقي المعقود في الخرطوم نتائج المؤتمر الوزاري. |
Au troisième Sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays de l'Union africaine, qui s'est tenu à Addis-Abeba du 6 au 8 juillet 2004, l'évolution de la situation a suscité des manifestations d'inquiétude. | UN | وقد أعرب مؤتمر القمة الثالث لرؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي المعقود في أديس أبابا في الفترة من 6 إلى 8 تموز/يوليه 2004 عن قلقه إزاء هذه التطورات. |
Il a enfin considéré le communiqué de la cent dix-neuvième réunion du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine tenue le 11 avril 2008. | UN | ونظرت أخيرا في بيان الاجتماع 119 لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي المعقود في 11 نيسان/أبريل 2008. |
Ce sous-programme visera essentiellement à promouvoir les échanges commerciaux intra-africains et à renforcer la coopération et l'intégration régionales, conformément à la déclaration du Sommet de l'Union africaine de juillet 2007, dans laquelle était soulignée l'impérieuse nécessité d'accélérer l'intégration économique et politique du continent. | UN | وسيركز البرنامج الفرعي على تشجيع التجارة فيما بين البلدان الأفريقية وتعزيز التعاون والتكامل الإقليميين وفقا للإعلان الصادر عن مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في تموز/يوليه 2007، الذي شُدد فيه على الضرورة الملحة لتعجيل خطى التكامل الاقتصادي والسياسي في القارة. |
21-24 juillet 1997 : sommet africain tenu à Dakar sur la criminalité transnationale et la lutte contre la corruption | UN | 21-24 تموز/يوليه 1997 مؤتمر القمة الأفريقي المعقود في داكار حول الجريمة العابرة للحدود ومكافحة الفساد |
Le Sommet de l'Union africaine tenu en février 2009 a offert l'occasion d'examiner cette question d'une manière plus détaillée avec des responsables de l'Union africaine et d'autres États Membres. | UN | وأتاح مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في شباط/فبراير فرصة لمواصلة مناقشة المسألة مع مسؤولي الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء الأخرى. |
Du 29 juin au 1er juillet 2011, le Représentant spécial du Secrétaire général a assisté au dix-septième Sommet de l'Union africaine tenu à Malabo. | UN | 240 - حضرالممثل الخاص للأمين العام مؤتمر القمة السابع عشر للاتحاد الأفريقي المعقود في مالابو في الفترة من 29 حزيران/يونيه إلى 1 تموز/يوليه 2011. |
* Entérinée par le septième Sommet des chefs d'État de l'Union africaine tenu à Banjul (Gambie), les 1er et 2 juillet 2006, en tant que contribution de l'Afrique au Dialogue de haut niveau de l'ONU. | UN | * أُقره المؤتمر السابع لقمة رؤوساء دول الاتحاد الأفريقي المعقود في بانجول بغامبيا، في 1 و 2 تموز يوليه 2006، بوصفه مساهمة أفريقيا في حوار الأمم المتحدة الرفيع المستوى. |
Sur cette question essentielle, la Namibie souscrit sans réserve au Consensus d'Ezulwini et à la Déclaration de Syrte, qui ont été réaffirmés lors du quatrième Sommet extraordinaire de l'Union africaine, tenu le 4 août 2005 à Addis-Abeba. | UN | وفيما يتصل بهذه المسألة الهامة، فإن ناميبيا تؤيد تماماً توافق آراء إزولويني وإعلان سرت، كما تأكد في مؤتمر القمة الاستثنائي الرابع للاتحاد الأفريقي المعقود في أديس أبابا في 4 آب/أغسطس 2005. |
Au sommet de l'Union africaine tenu à Banjoul (Gambie), le 2 juillet 2006, le Président en exercice de l'Union africaine, Denis Sassou Nguesso, a déclaré que la MUAS continuerait à remplir sa mission jusqu'à la fin de l'année, comme je l'avais demandé. | UN | وخلال مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في بانجول، في 2 تموز/يونيه 2006، قال رئيس الاتحاد الأفريقي، دينس ساسو نغويسو، إن البعثة ستواصل الاضطلاع بمهامها حتى نهاية العام بناء على طلب مني. |
Cette incertitude apparente s'est dissipée avec l'adoption d'une déclaration plus récente sur la mise en oeuvre du NEPAD lors de la deuxième session ordinaire du Sommet de l'Union africaine tenu à Maputo du 10 au 12 juillet 2003. | UN | وقد انقشعت تلك الشكوك الظاهرية باعتماد إعلان أكثر حداثة بشأن تنفيذ الشراكة في الدورة العادية الثانية لمؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في مابوتو من 10 إلى 12 تموز/يوليه 2003. |
Le sommet de l'Union africaine qui s'est tenu à Khartoum, les 23 et 24 janvier, est un autre événement nouveau qui a été commenté par bon nombre d'États Membres. | UN | وكان مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في الخرطوم في 23 و 24 كانون الثاني/ يناير أحد التطورات الأخرى التي أبدى فيها عدد كبير من الدول الأعضاء تعليقاته في هذا الصدد. |
J'ai également rencontré le Président Gbagbo à l'occasion du sommet de l'Union africaine qui s'est tenu du 28 au 30 janvier à Addis-Abeba. | UN | 13 - والتقيت أيضا الرئيس غباغبو في أثناء مؤتمر القمة للاتحاد الأفريقي المعقود في أديس أبابا بين 28 و 30 كانون الثاني/يناير. |
- Afin de consolider l'esprit de fraternité qui a prévalu, la rencontre de deux chefs d'État en marge du Sommet de l'Union africaine qui s'est tenu à Banjul en Gambie à l'initiative de l'Union africaine et du Guide de la Révolution libyenne le Frère Mouammar Ghadafi; | UN | - وبغية دعم روح الأخوة التي سادت اجتماع رئيسي الدولتين على هامش مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في بانجول في غامبيا بمبادرة من الاتحاد الأفريقي وقائد الثورة الليبية، الأخ معمر القذافي؛ |
Le secrétariat du NEPAD et la Commissaire chargée des affaires sociales de l'UA ont présenté un rapport commun à la Conférence des chefs d'État de l'Union africaine, tenue à Abuja en janvier 2005. | UN | وقدمت أمانة الشراكة الجديدة ومفوض الاتحاد الأفريقي للشؤون الاجتماعية تقريرا مشتركا إلى رؤساء الدول المشاركين في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في أبوجا في كانون الثاني/يناير 2005. |
:: Un siège à l'Afrique de l'Ouest : la candidature de la Côte d'Ivoire à la réélection a été approuvée par le Groupe africain, puis par la Réunion au sommet de l'Union africaine tenue à Maputo en juillet 2003; | UN | :: مقعد واحد لمنطقة غربي أفريقيا: جرى تأييد كوت ديفوار لإعادة انتخابها من قبل المجموعة الأفريقية ثم من قبل مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في مابوتو في تموز/يوليه 2003 |
13. Le sous-groupe thématique Santé a contribué quant au fond à l'élaboration de la position commune africaine sur le VIH/sida lors de la cinquième session de la Conférence des ministres de la santé de l'Union africaine tenue en avril 2011. | UN | 13 - وقدمت المجموعة الفرعية المعنية بالصحة دعم تقنيا في إعداد الموقف الأفريقي الموحد الذي اتخذ بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز خلال الدورة الخامسة لمؤتمر وزراء الصحة لدول الاتحاد الأفريقي المعقود في نيسان/ أبريل 2011. |
Le sous-programme sera centré sur la promotion du commerce intra-africain et le renforcement de la coopération et de l'intégration régionales, conformément à la déclaration du sommet de l'Union africaine de juillet 2007, qui soulignait la nécessité d'accélérer l'intégration économique et politique du continent. | UN | وسيركز البرنامج الفرعي على تنمية التجارة فيما بين البلدان الأفريقية وتعزيز التعاون والتكامل الإقليميين تمشياً مع إعلان مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في تموز/ يوليه 2007 الذي أكد الحاجة الماسة للتعجيل بتحقيق التكامل الاقتصادي والسياسي في القارة. |
C'est dans ce contexte que, au Sommet de l'Union africaine de janvier 2011, il a été décidé d'approuver la recommandation adoptée à la sixième session ordinaire de la Conférence des Ministres du commerce, tenue à Kigali (Rwanda) du 29 octobre au 2 novembre 2010, concernant l'accélération de la mise en place d'une zone de libre-échange panafricaine. | UN | وفي هذا السياق، أجاز مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في كانون الثاني/ يناير 2011 توصية الدورة العادية السادسة لوزراء تجارة الاتحاد التي عُقدت في كيجالي، رواندا من 29 تشرين الأول/ أكتوبر إلى 2 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010 ودعت إلى الإسراع في إنشاء منطقة تجارة حرة أفريقية/ قارية. |
Ce sous-programme visera essentiellement à promouvoir les échanges commerciaux intra-africains et à renforcer la coopération et l'intégration régionales, conformément à la déclaration du Sommet de l'Union africaine de juillet 2007, dans laquelle était soulignée l'impérieuse nécessité d'accélérer l'intégration économique et politique du continent. | UN | وسيركز البرنامج الفرعي على تشجيع التجارة فيما بين البلدان الأفريقية وتعزيز التعاون والتكامل الإقليميين وفقا للإعلان الصادر عن مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في تموز/يوليه 2007، الذي شُدد فيه على الضرورة الملحة لتعجيل خطى التكامل الاقتصادي والسياسي في القارة. |
Cette approche progressive de l'élargissement du Conseil devrait en toute hypothèse prendre pleinement en considération le droit légitime de l'Afrique à être représentée de façon appropriée au sein d'un Conseil élargi, sur la base de la position commune de l'Afrique telle qu'elle a été réaffirmée récemment lors du sommet africain tenu en Gambie. | UN | وينبغي للنهج التدريجي لتوسيع عضوية المجلس على أي حال أن يأخذ في الاعتبار تماما الحق المشروع لأفريقيا في أن تمثل على النحو الوافي في مجلس الأمن الموسع، على أساس الموقف المشترك الأفريقي كما تأكد مؤخرا في اجتماع القمة الأفريقي المعقود في غامبيا. |