"الأفريقي من" - Traduction Arabe en Français

    • africaine de
        
    • africaine en
        
    • africaine par
        
    • africaine sur
        
    • africaine dans
        
    • africaine à
        
    • africaine des
        
    • UA
        
    • africaine pourrait
        
    • African
        
    • africain
        
    • australe
        
    • AMISOM de
        
    • Afrique de
        
    • africaine d'
        
    iv) Adoption par les organes délibérants de l'Union africaine de leur première stratégie de médiation pour l'Afrique UN ' 4` موافقة الهيئات التشريعية في الاتحاد الأفريقي على أول استراتيجية وساطة للاتحاد الأفريقي من أجل أفريقيا
    Les activités menées avec la Banque africaine de développement sont passées de 108 000 dollars à 2,1 millions de dollars. UN وقد زادت الأنشطة المضطلع بها مع مصرف التنمية الأفريقي من 000 108 دولار إلى 2.1 مليون دولار.
    ii) Mobilisation de l'appui des partenaires de l'Union africaine en vue de la conclusion rapide de l'Accord de sortie de crise; et UN ' 2` حشد الدعم من شركاء الاتحاد الأفريقي من أجل إبرام اتفاق، في موعد مبكر، بشأن مخرج من الأزمة؛
    :: Appui technique à l'Union africaine par le déploiement d'une équipe multidisciplinaire de la Mission des Nations Unies au Soudan UN تقديم دعم فني للاتحاد الأفريقي من خلال نشر أفرقة متعددة التخصصات تابعة لفريق الأمم المتحدة المتقدم في السودان
    Au demeurant, la position africaine sur cette réforme, notamment celle du Conseil de sécurité, est maintenant connue. UN وعلاوة على ذلك، فإن الموقف الأفريقي من هذا الإصلاح، وبالأخص فيما يتعلق بمجلس الأمن، بات معروفاً الآن.
    Le Comité a en outre soutenu les initiatives déjà entreprises par les Nations Unies et l'Union africaine dans le sens de la normalisation de la situation. UN كما أيدت اللجنة المبادرات التي اتخذتها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل تطبيع الحالة.
    Objectif de l'Organisation : Continuer de renforcer les capacités de la société africaine à mieux utiliser l'information pour répondre aux problèmes de développement auxquels se heurte le continent UN هدف المنظمة: مواصلة تعزيز مجتمع المعلومات الأفريقي من أجل مواجهة التحديات الإنمائية للقارة على نحو أفضل.
    Dans certains cas, la communauté internationale a décidé de fournir à l'Union africaine des ressources pour ses opérations de maintien de la paix en combinant les mécanismes susmentionnés. UN 41 - لقد قرر المجتمع الدولي في ظل ظروف معينة تقديم الموارد للاتحاد الأفريقي من أجل عمليات لحفظ السلام بالجمع بين الآليات السالفة الذكر.
    L'Union africaine, de son côté, a multiplié les initiatives visant à renforcer ses capacités en matière de prévention et de règlement des conflits sur le continent. UN قام الاتحاد الأفريقي من جانبه بزيادة مبادراته الرامية إلى تعزيز قدرته في مجال منع نشوب النـزاعات وتسويتها في أفريقيا.
    iv) Adoption par les organes délibérants de l'Union africaine de leur première stratégie de médiation pour l'Afrique UN ' 4` موافقة هيئات الاتحاد الأفريقي التشريعية على أول استراتيجية وساطة للاتحاد الأفريقي من أجل أفريقيا
    Parmi les retombées, on peut citer le soutien technique apporté à la Commission africaine de l'énergie, nouvel organe de l'Union africaine chargé de renforcer sur le continent la coopération dans ce secteur. UN ومن الفوائد العرضية لهذا العمل أنه قد قُدِّم دعم تقني إلى لجنة الطاقة الأفريقية، وهي كيان جديد أنشأه الاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز التعاون في مجال الطاقة في القارة.
    La mise en route du projet Afrique avait été retardée du fait que la Banque africaine de développement n'avait pas achevé l'étude de faisabilité. UN 66 - وتأجل بدء مشروع أفريقيا بسبب عدم تمكن مصرف التنمية الأفريقي من إنجاز دراسة الجدوى.
    Il a salué les mesures prises par l'Union africaine en vue de la mise en œuvre rapide des conclusions de la réunion de Bangui. UN ونوهت بالتدابير التي اتخذها الاتحاد الأفريقي من أجل الإسراع في تنفيذ ما توصل إليه اجتماع بانغي من نتائج.
    Ce mécanisme demandera à être associé aux activités de l'Union africaine par le biais du Conseil de paix et de sécurité de celle-ci. UN وسوف يسعى إلى ربط هذه الآلية بالاتحاد الأفريقي من خلال مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد.
    Les deux États peuvent conjointement demander un soutien technique par le biais du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine, sur le plan de la coopération, sans porter préjudice au droit de chaque État de solliciter de l'aide pour ses propres activités. UN ويجوز للدولتين التقدم بمناشدة للحصول على الدعم التقني عن طريق فريق الاتحاد الأفريقي من أجل جهودهما التعاونية. ولا يمس ذلك بحق كل دولة في طلب المساعدة لأنشطتها الخاصة
    Nous en appelons à la communauté internationale pour qu'elle soutienne fermement les efforts déployés par l'Union africaine dans ce sens. UN ونطالب المجتمع الدولي بالدعم القوي لجهود الإتحاد الأفريقي من أجل ذلك الهدف.
    Le projet de protocole devrait été soumis à l'adoption de l'Union africaine à la fin de 2014. UN وأفيد بأن مشروع البروتوكول قد قدم إلى الاتحاد الأفريقي من أجل إقراره في وقت لاحق من عام 2014.
    Le Rapporteur spécial note en outre avec intérêt l'effort entrepris dans le cadre de l'Union africaine pour examiner et adopter un projet de protocole additionnel à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples relatif aux droits de la femme en Afrique. UN كما ينوه المقرر الخاص مع الاهتمام بما يجري في إطار الاتحاد الأفريقي من عمل على استعراض واعتماد مشروع بروتوكول إضافي يُلحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا.
    Le Gouvernement avait convenu avec mon Représentant spécial que le désarmement de la Force de défense populaire serait vérifié par la Commission de cessez-le-feu de l'UA. UN ولقد وافقت الحكومة مع ممثلي الخاص على أن تحقق لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي من نزع سلاح قوة الدفاع الشعبية.
    12. Engage le Secrétariat, en coordination avec la Commission de l'Union africaine, à établir une liste des capacités requises et des recommandations sur la manière dont l'Union africaine pourrait étoffer ses moyens militaires, techniques, logistiques et administratifs ; UN 12 - يهيب بالأمانة العامة أن تضع، بالتنسيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، قائمة بالاحتياجات من القدرات وأن تقدم توصيات بشأن السبل التي تمكن الاتحاد الأفريقي من مواصلة تطوير قدراته العسكرية والتقنية واللوجستية والإدارية؛
    African Youth for Transparency UN 2 - منظمة الشباب الأفريقي من أجل الشفافية
    En Afrique, le projet relatif au cadre de référence géodésique africain a été récemment lancé afin de mettre en place un référentiel géodésique unifié pour l'Afrique. UN وأنشئ مؤخرا مشروع الإطار المرجعي الجيوديسي الأفريقي من أجل إيجاد إطار مرجعي جيوديسي موحد لأفريقيا.
    Elle a appuyé les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies et la Communauté de développement de l'Afrique australe pour restaurer la stabilité à Madagascar. UN وأيدت الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل تحقيق الاستقرار في مدغشقر.
    Nous prions les nouveaux fournisseurs de contingents de réagir rapidement pour permettre à l'AMISOM de compléter ses effectifs. UN ونناشد المزيد من المساهمين بقوات أن يستجيبوا بسرعة بغية تمكين بعثة الاتحاد الأفريقي من أن تحظى بكامل الموظفين لديها.
    Le Canada s'est engagé à verser 15 millions de dollars canadiens à la composante Afrique de ce fonds. UN وفي هذا الصدد سوف تقدم كندا 15 مليون دولار كندي إلى العنصر الأفريقي من الصندوق الاستئماني.
    À cet égard, nous saluons la coopération constructive qui s'est instaurée entre l'ONU et l'Union africaine, d'une part, et mon pays, d'autre part, en vue de lever tous les obstacles et favoriser la tenue de consultations constructives entre le Soudan, pays hôte, et toutes les parties concernées, afin que la Mission puisse exécuter son mandat. UN وهنا نشيد أيضا بالتعاون البنّاء بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من جهة، وبلادي من جهة أخرى، تذليلا للعقبات وتعزيزا للتشاور البنّاء بين السودان كبلد مضيف والجهات المعنية كافة لتنفيذ ولاية البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus