Dans cette perspective, l'Organisation des Nations Unies a œuvré avec la Commission de l'Union africaine et la Banque africaine de développement à organiser des consultations aux niveaux national, sous-régional et continental, le but étant de voir arrêter une position africaine commune. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، عملت الأمم المتحدة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي للبدء في مشاورات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والقاري بهدف التوصل إلى موقف أفريقي مشترك. |
Dans le cadre du sous-programme, la collaboration avec d'autres institutions africaines de premier plan, notamment l'Union africaine et la Banque africaine de développement, et avec d'autres organismes des Nations Unies sera intensifiée. | UN | وسيزداد التعاون مع المؤسسات الأفريقية الرائدة الأخرى، ولا سيما الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والمؤسسات البحثية والجامعات ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى. |
La collaboration sera encore renforcée avec d'autres grandes institutions africaines, en particulier l'Union africaine et la Banque africaine de développement, les institutions de recherche, les universités et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي كذلك على تعزيز تعاونه مع المؤسسات الأفريقية الرائدة الأخرى، ولاسيما الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي ومؤسسات البحوث والجامعات ومؤسسات الأمم المتحدة الأخرى. |
Ce mémorandum d'accord sera appliqué dans le cadre de la coordination interorganisations, aux échelons régional et sous-régional, notamment pour ce qui est de la concertation avec la Commission de l'Union africaine et la Banque africaine de développement. | UN | وسوف تنفذ في إطار التنسيق فيما بين الوكالات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بما في ذلك التفاعل مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي. |
Les travaux entrepris au titre des programmes < < De l'eau pour les villes africaines et asiatiques > > continueront en étroite coopération avec les banques africaines et asiatiques de développement; l'accent sera mis en particulier sur les régions du lac Victoria et du Mékong. | UN | وسوف يستمر العمل أيضاً في برامج المياه من أجل المدن الأفريقية والآسيوية، مع توجيه اهتمام خاص إلى منطقة بحيرة فيكتوريا ومنطقة نهر الميكونغ، بالتعاون الوثيق مع مصرف التنمية الأفريقي ومصرف التنمية الآسيوي. |
Dans le cadre du sous-programme, la collaboration avec d'autres institutions africaines de premier plan, notamment l'Union africaine et la Banque africaine de développement, et avec d'autres organismes des Nations Unies sera intensifiée. | UN | وسيزداد التعاون مع المؤسسات الأفريقية الرائدة الأخرى، ولا سيما الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والمؤسسات البحثية والجامعات ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى. |
Il faut renforcer davantage le partenariat avec la Commission de l'Union africaine et la Banque africaine de développement pour aider les États membres à traiter les problèmes d'importance critique en matière de sécurité alimentaire et de développement durable. | UN | تدعو الحاجة إلى زيادة تعزيز الشراكة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي لمساعدة الدول الأعضاء على التصدي للمسائل ذات الأهمية البالغة بالنسبة للأمن الغذائي والتنمية المستدامة. |
La CEA, en collaboration avec la Commission de l'Union africaine et la Banque africaine de développement, s'efforce actuellement de mettre au point un cadre et un ensemble de directives pour la réforme des politiques foncières et du régime foncier en Afrique. | UN | وتعكف اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الوقت الراهن، بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، على وضع إطار ومجموعة من المبادئ التوجيهية لسياسات الأراضي وإصلاح الأراضي في أفريقيا. |
Des partenariats avec d'autres institutions régionales de développement, notamment la Commission de l'Union africaine et la Banque africaine de développement, ont également contribué à démultiplier l'appui tant technique que politique aux activités relevant du programme. | UN | كذلك، ساعدت الشراكات مع مؤسسات التنمية الإقليمية الأخرى، ومنها مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، على حشد الدعم التقني والسياسي للأنشطة المندرجة ضمن هذا البرنامج. |
La CEA œuvre en étroit partenariat avec l'Union africaine et la Banque africaine de développement (BafD) pour fournir un appui d'ordre analytique et technique aux initiatives et processus régionaux. | UN | وتعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في شراكة وثيقة مع الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، لكي توفر للعمليات والمبادرات الإقليمية دعما تحليليا ومرتبطا بالسياسات. |
Je demande à toutes les parties prenantes, notamment la Commission de l'Union africaine et la Banque africaine de développement, d'appuyer plus énergiquement, en coopération plus étroite avec le système des Nations Unies, la mise en place de capacités statistiques sur tout le continent. | UN | وإنني أدعو جميع الأطراف المعنية، ولا سيما مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، إلى تعزيز تعاونها مع منظومة الأمم المتحدة من أجل تكثيف جهودها الهادفة إلى دعم تنمية القدرات الإحصائية في جميع أنحاء القارة. |
Outre les communautés économiques régionales, d'autres entités figureront parmi les grands partenaires, notamment l'Union africaine et la Banque africaine de développement (BAfD). Avec cette dernière, le principal mécanisme de collaboration sera le secrétariat conjoint Union africaine-CEA-BAfD ressuscité. | UN | وبالإضافة إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية، سيكون من بين الشركاء الرئيسيين الآخرين الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي؛ وستكون الآلية الرئيسية للتعاون معهما هي الأمانة المشتركة للاتحاد الأفريقي واللجنة والمصرف، التي أعيد تفعيلها. |
Outre les communautés économiques régionales, d'autres entités figureront parmi les grands partenaires, notamment l'Union africaine et la Banque africaine de développement (BAfD). Avec cette dernière, le principal mécanisme de collaboration sera le secrétariat conjoint Union africaine-CEA-BAfD ressuscité. | UN | وبالإضافة إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية، سيكون من الشركاء الرئيسيين الآخرين الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي؛ وستكون الآلية الرئيسية للتعاون معهما هي الأمانة المشتركة للاتحاد الأفريقي واللجنة والمصرف، التي أعيد تفعيلها. |
Outre les communautés économiques régionales, d'autres entités figureront parmi les grands partenaires, notamment l'Union africaine et la Banque africaine de développement (BAD). Avec cette dernière, le principal mécanisme de collaboration sera le secrétariat conjoint Union africaine-CEA-BAD ressuscité. | UN | وبالإضافة إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية، سيكون من الشركاء الرئيسيين الآخرين الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي؛ وستكون الآلية الرئيسية للتعاون معهما هي الأمانة المشتركة للاتحاد الأفريقي واللجنة والمصرف، التي أعيد تفعيلها. |
Dans ce contexte, nous soutenons les mesures prises par le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement en consultation avec la Commission économique pour l'Afrique, la Commission de l'Union africaine et la Banque africaine de développement. | UN | ونؤيد في هذا السياق العمل الذي يقوم به مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية التابع للأمم المتحدة بالتشاور مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي. |
Un élément capital de ce partenariat est un vigoureux appui de la communauté internationale aux organisations panafricaines et régionales, notamment l'Union africaine et la Banque africaine de développement, ainsi qu'aux initiatives telles que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et le Mécanisme d'évaluation intra-africaine. | UN | ومن الحاسم في هذه الشراكة تقديم المجتمع الدولي للدعم السياسي والمالي القوي لمنظمات عموم أفريقيا والمنظمات الإقليمية، وخصوصا الإتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي وأيضا لمبادرات من قبيل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
On a salué les efforts qu'avait déployés la Commission, en resserrant la collaboration et en rétablissant le secrétariat commun, pour renforcer les partenariats avec l'Union africaine et la Banque africaine de développement en vue de favoriser la programmation commune des activités. | UN | 201- وأثني على الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من أجل تعزيز الشراكات مع الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي من خلال التعاون وإحياء الأمانة المشتركة لتشجيع البرمجة المشتركة للأنشطة. |
Ils se sont engagés à collaborer avec la Commission économique pour l'Afrique, la Commission de l'Union africaine et la Banque africaine de développement sur tous les plans notamment en ce qui concernait la fourniture régulière et en temps voulu de données nationales pour harmoniser et promouvoir la statistique et le renforcement des capacités statistiques en Afrique. | UN | وأعربوا عن التزامهم بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ولجنة الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي في جميع المجالات، بما في ذلك التعاون في تقديم بيانات وطنية في الوقت المناسب وعلى نحو منتظم، من أجل تنسيق وتعزيز الإحصاءات وبناء القدرات في مجال الإحصاءات في أفريقيا. |
Les travaux entrepris au titre des programmes < < De l'eau pour les villes africaines et asiatiques > > continueront en étroite coopération avec les banques africaines et asiatiques de développement; l'accent sera mis en particulier sur les régions du lac Victoria et du Mékong. | UN | وسوف يستمر العمل أيضاً في برامج المياه من أجل المدن الأفريقية والآسيوية، مع توجيه اهتمام خاص إلى منطقة بحيرة فيكتوريا ومنطقة نهر الميكونغ، بالتعاون الوثيق مع مصرف التنمية الأفريقي ومصرف التنمية الآسيوي. |
À cet égard, il assure la liaison avec les organisations intergouvernementales sous-régionales et régionales, notamment la coopération avec l'Union africaine (UA) et la Banque africaine de développement (BafD) touchant les principaux problèmes et questions ayant trait au développement régional. | UN | وفي هذا الصدد، يتولى المكتب الاتصال مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك على وجه الخصوص، التعاون مع الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقية بشأن المسائل والاهتمامات الإنمائية الإقليمية الرئيسية. |
Le PNUD a continué de chercher à resserrer son partenariat avec la Banque africaine de développement et la Banque asiatique de développement. | UN | ولا زال البرنامج اﻹنمائي يبحث عن سبل تعزيز شراكته مع مصرف التنمية اﻷفريقي ومصرف التنمية اﻵسيوي. |