Coopération entre le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine, l'Union africaine et le Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union | UN | التعاون بين مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
L'Union africaine et le Bureau d'appui discutent actuellement avec l'Ouganda et le Burundi de la possibilité de déployer jusqu'à quatre hélicoptères militaires chacun. | UN | ويناقش الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي مع أوغندا وبوروندي إمكانية قيام كلٍ منهما بإرسال ما يصل إلى أربع مروحيات عسكرية. |
Il a également été décidé à cette occasion de faire de l'initiative de médiation de la CEEAC une initiative internationale, en y associant l'Union africaine et le Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale. | UN | وفي ذلك الاجتماع، تقرّر أيضا أن تُحوَّل مساعي الوساطة التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى جهود وساطة دولية تضم الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا. |
La Représentation du PNUD auprès de l'Union africaine et Bureau de liaison avec la CEA à Addis-Abeba est en cours de revitalisation. | UN | يجري إحياء مكتب تمثيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدى الاتحاد الأفريقي ومكتب الاتصال التابع للبرنامج الإنمائي مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا. |
Compte tenu de ces responsabilités, la fonction de coordination assurée au Siège par l'Équipe de coordination et de planification occupe une place primordiale dans la fourniture de conseils et d'un appui coordonnés et intégrés au Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine comme au Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS). | UN | وبالنظر إلى هذه المسؤوليات، تعد وظيفة التنسيق التي يتولاها فريق التنسيق والتخطيط المعني بالصومال في المقر ذات فائدة في ضمان تزويد مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال بمشورة ودعم منسقين ومتكاملين. |
L'appui apporté par le Bureau d'appui visait à fournir des services logistiques, administratifs et techniques efficaces et efficients aux militaires de l'AMISOM, aux policiers de l'Union africaine et au personnel du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. | UN | 34 - كان الدعم اللوجستي المقدم من مكتب دعم البعثة إلى يرمي إلى توفير خدمات لوجستية وإدارية وتقنية تتسم بالفعالية والكفاءة إلى القوات التابعة للبعثة وأفراد شرطة الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال. |
Au Kenya, les spécialistes de l'information et de la communication du Bureau d'appui, avec l'aide de sous-traitants locaux, assureront la liaison de la Mission, de l'Union africaine et du Bureau d'appui avec tous les emplacements et avec le réseau mondial du Siège de l'ONU et les diverses missions de maintien de la paix. | UN | وفي كينيا، سوف يتكفل موظفو تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعون لمكتب دعم البعثة، بالاستعانة بمقاولين محليين، بتأمين قدرة البعثة والاتحاد الأفريقي ومكتب دعم البعثة على الاتصال بجميع المواقع والاتصال كذلك بالشبكة الواسعة العالمية لمقر الأمم المتحدة وبمختلف بعثات حفظ السلام. |
Ses recommandations, en particulier celles qui concernent la justice et l'impunité, ont été bien accueillies par la communauté internationale, notamment par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et le Bureau du Procureur de la CPI. | UN | إن توصيات الفريق، خاصة تلك المتعلقة بالعدالة والإفلات من العقاب استقبلت بشكل جيد من قبل المجتمع الدولي، وخاصة مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ومكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية. |
Voilà pourquoi nous tenons à souligner l'importance du dialogue et de la coopération entre le Groupe de haut niveau de l'Union africaine et le Bureau du Procureur de la Cour pénale internationale. | UN | ولذلك، نود أن نشدد على أهمية الحوار والتعاون بين فريق الخبراء التابع للاتحاد الأفريقي ومكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية. |
Je suis heureux à cet égard de faire état des mesures prises pour améliorer la coordination et la synergie entre les entités des Nations Unies, notamment le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine et le Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أُعلن أنه قد اتُخذت خطوات لتعزيز التنسيق والتلاحم فيما بين كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة لمنطقة وسط أفريقيا. |
Ils ont également accueilli avec satisfaction la première séance publique du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine sur le sort des enfants en temps de conflit armé et pris note du renforcement de la collaboration entre le Département de paix et de sécurité de la Commission de l'Union africaine et le Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé. | UN | ورحبوا كذلك بعقد الجلسة الأولى المفتوحة لمجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بشأن الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، وأشاروا إلى التعاون المعزز بين إدارة السلام والأمن في الاتحاد الأفريقي ومكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة. |
À l'issue de l'exposé, le Président du Conseil a donné lecture d'une déclaration à la presse sur laquelle les membres du Conseil s'étaient déjà entendus et dans laquelle ils saluaient le rôle joué par le Facilitateur, l'Initiative régionale, l'Union africaine et le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi en faveur du processus de paix dans ce pays. | UN | وفي نهاية الإحاطة، تلا رئيس المجلس بياناً على الصحافة سبق أن وافق عليه أعضاء المجلس، وأشاد أعضاء المجلس في ذلك البيان بدور الميّسر والمبادرة الإقليمية والاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي في مجال دعم عملية السلام في هذا البلد. |
Ces attentats, qui n'ont pas fait de victimes parmi ceux qu'ils visaient, ont été condamnés par le Gouvernement, l'Assemblée nationale, les partis d'opposition ainsi que l'Union africaine et le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi. | UN | 7 - ولم يصب الأفراد الذين تعرضوا لهذه الهجمات بأي أذى، وقد أدانتها الحكومة والجمعية الوطنية وأحزاب المعارضة بالإضافة إلى الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
Prenant la parole après l'exposé, ils ont exprimé leur inquiétude quant à la fragilité du processus de paix et salué le rôle que jouaient le Facilitateur, l'Initiative régionale, l'Union africaine et le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (BINUB), ainsi que la Commission de consolidation de la paix pour promouvoir le relèvement du Burundi. | UN | وأعرب أعضاء المجلس، عقب جلسة الإحاطة، عن قلقهم إزاء عملية السلام الهشة، وأشادوا بالدور الذي ينهض به كل من الميسّر والمبادرة الإقليمية والاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، إضافة إلى لجنة بناء السلام، في تعزيز تحقيق الانتعاش في بوروندي. |
À cette fin, le Bureau d'appui continuera de tenir régulièrement des réunions avec la Mission, notamment les réunions hebdomadaires avec les équipes spéciales, les réunions mensuelles avec les hauts responsables et les visioconférences et téléconférences toutes les deux semaines avec l'Union africaine et le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine. | UN | ولتحقيق ذلك، سيواصل المكتب عقد اجتماعات دورية مع البعثة، بما في ذلك اجتماعات أسبوعية لفرقة العمل واجتماعات شهرية مع القيادة العليا للبعثة وجلسات تداول بالفيديو كل أسبوعين، ومع الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي. |
ii) Fonctionnement effectif du groupe thématique paix et sécurité du programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine, coprésidé par la Commission de l'Union africaine et le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine, et mise en œuvre des programmes de travail coordonnés des différents groupes thématiques | UN | ' 2` مدى فعالية عمل مجموعة السلام والأمن التابعة لبرنامج الاتحاد الأفريقي العشري، لبناء القدرات، التي يشترك في رئاستها مفوضية الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، وتنفيذ خطط عمل منسقة للمجموعة |
Point d'information des organismes ayant le statut d'observateur auprès du Comité : Union africaine et Bureau intégré des Nations Unies en République centrafricaine (BINUCA) | UN | تاسعا - الإحاطة التي قدمتها منظمات لها صفة مراقب لدى اللجنة: الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في جمهورية أفريقيا الوسطى |
9. Point d'information des organismes ayant le statut d'observateur auprès du Comité : Union africaine et Bureau intégré des Nations Unies en République centrafricaine (BINUCA). | UN | 9 - إحاطة إعلامية مقدّمة من المنظمات التي لديها مركز مراقب لدى اللجنة: الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Compte tenu de ces responsabilités, la fonction de coordination assurée au Siège par l'Équipe de coordination et de planification occupe une place primordiale dans la fourniture de conseils et d'un appui coordonnés et intégrés au Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine comme au Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. | UN | وبالنظر إلى هذه المسؤوليات، تعد وظيفة التنسيق التي يتولاها الفريق في المقر ذات فائدة في ضمان تزويد مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال بمشورة ودعم منسقين ومتكاملين. |
L'appui apporté par le Bureau d'appui visait à fournir des services logistiques, administratifs et techniques efficaces et efficients aux militaires de l'AMISOM, aux policiers de l'Union africaine et au personnel du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. | UN | 32 - يهدف الدعم اللوجستي المقدم من مكتب دعم البعثة إلى تقديم خدمات لوجستية وإدارية وتقنية تتسم بالفعالية والكفاءة إلى الأفراد العسكريين للبعثة وضباط الشرطة التابعين للاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال. |
En réponse à l'offre du Gouvernement tchadien de fournir à l'AMISOM des hélicoptères de combat et de transport, une équipe technique composée de représentants de l'Union africaine et du Bureau d'appui s'est rendue au Tchad du 8 au 14 octobre en vue d'évaluer les appareils et leurs équipages. | UN | 78 - وبناء على عرض من حكومة تشاد بتزويد بعثة الاتحاد الأفريقي بطائرات هليكوبتر قتالية وخدمية، توجه فريق تقني مشترك بين الاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي إلى تشاد في الفترة من 8 إلى 14 تشرين الأول/أكتوبر لتقييم الطائرات والطواقم. |