Il affirme avoir demandé une enquête sur sa plainte pour actes illégaux contre l'administration pénitentiaire et demandé que cette requête soit consignée dans son dossier. | UN | كما يدعي أنه طلب إجراء تحقيق في شكواه ضد الأفعال غير القانونية من قبل إدارة السجن وإضافة ذلك الطلب إلى ملف قضيته. |
Une partie de la difficulté vient de la définition donnée aux actes illégaux liés à cette traite. | UN | وتعود الصعوبة في جزء منها إلى طريقة تعريف الأفعال غير القانونية المتصلة بالإتجار بالبشر. |
Ces recommandations élargissent la définition des actes illégaux, dont le produit devrait faire l'objet de lois relatives à la lutte contre le blanchiment de capitaux. Elles créent par ailleurs un cadre pour l'entraide et la coopération internationales. | UN | وتتوسع هذه التوصيات في تعريف الأفعال غير القانونية التي ينبغي أن تخضع عائداتها لقوانين مكافحة غسل الأموال، كما إنها تنشئ إطارا للتعاون الدولي والمساعدة المتبادلة. |
Total des actes illicites sanctionnés par un tribunal | UN | المجموع الكلي لجميع الأفعال غير القانونية المرتكبة المستوجبة العقاب أمام محكمة |
Section 5: actes illicites de manipulation des prix | UN | المادة 5: الأفعال غير القانونية المتعلقة بالتلاعب بالأسعار |
Il y a une différence fondamentale entre les actes illégaux commis par des personnes ou des groupes palestiniens et les pratiques illégales exercées par l'armée en application des politiques officielles de l'État. | UN | وهناك فرق جوهري قائم بين الأفعال غير القانونية التي يقوم بها شعب أو جماعات فلسطينية، وبين الممارسات غير القانونية التي يقوم بها الجيش لتطبيق سياسات رسمية للدولة. |
Les actes illégaux qui consistent à recruter des personnes ou à les inciter, à les forcer ou à les entraîner à se livrer à la prostitution tendent à transformer en acte criminel toute activité ou participation associée au transfert d'une personne à une autre personne à des fins de prostitution. | UN | وتتجه الأفعال غير القانونية التي تشمل جمع الأشخاص واغرائهم واكراههم وحضهم على ممارسة البغاء إلى أن تضع تحت طائلة القانون الجنائي كل نشاط أو مشاركة في نقل شخص الى شخص آخر لغرض البغاء. |
La Cour n'a pas non plus accepté la réparation demandée pour l'annulation des actes illégaux quand cela n'était pas approprié dans les circonstances de l'espèce. | UN | 61 - والمحكمة لم توافق أيضا على الانتصاف المطلوب بإلغاء الأفعال غير القانونية حيثما لا تكون مناسبة في ظروف القضية. |
Pour prévenir les actes illégaux, tels que prostitution forcée d'étrangères par l'employeur, un règlement est entré en vigueur qui sanctionne la confiscation du passeport ou de la carte d'immatriculation, ou des fiches d'enregistrement pour les étrangers,. | UN | :: وبغية منع الأفعال غير القانونية مثل قيام رب العمل بإكراه الأجنبيات على البغاء، وُضع نص للمعاقبة على الأفعال التي تفرض على الأجنبيات تقديم جوازات السفر أو بطاقات تسجيل الأجانب. |
2. L'article 12 de la Constitution de la République de Cuba, dont les actes illégaux réalisés par le défendeur et contraires aux principes d'indépendance, de souveraineté des peuples et de droit à l'autodétermination constituent une violation. | UN | 2 - المادة 12 من دستور جمهورية كوبا، التي انتهكتها الأفعال غير القانونية التي ارتكبها المدعى عليه والتي نالت من مبادئ الاستقلال وسيادة الشعوب وحق تقرير المصير. |
L'incident témoigne par ailleurs du climat d'impunité pour les actes illégaux commis par les membres des forces gouvernementales. | UN | 278 - وفضلا عن ذلك، ففي هذه الحادثة دليل على أن الإفلات من العقاب على الأفعال غير القانونية التي يرتكبها أعضاء قوات الحكومة ظاهرة سائدة. |
L'article 4 de la Convention est devenu applicable en novembre 1988, année où a été adoptée une loi imposant des peines pour les actes illégaux et criminels d'incitation à la discrimination. | UN | وأصبحت المادة 4 من هذه الاتفاقية قابلة للإنفاذ في تشرين الثاني/نوفمبر 1988 عندما اعتمد قانون يفرض عقوبات على الأفعال غير القانونية والإجرامية التي تحرض على التمييز. |
1er décembre 2013. Au cours d'une manifestation de grande ampleur à Kiev, des militants de groupes nationalistes radicaux, auxquels s'étaient joints des hooligans, certains militants extrémistes de Svoboda et de jeunes manifestants, ont commis une série d'actes illégaux. | UN | 1 كانون الأول/ديسمبر - خلال مظاهرة ضخمة جرت في كييف، قام نشطاء من الجماعات القومية المتشددة، انضم إليهم مشاغبو كرة القدم، وبعض النشطاء المتطرفون في حزب سفوبودا، ومحتجون شباب، بارتكاب عددا من الأفعال غير القانونية. |
4.7 L'État partie souligne également qu'à compter du 1er juillet 2001 un nouveau Code civil est entré en vigueur qui, en vertu de ses articles 6.246 et 6.272, permet d'obtenir réparation pour des actes illégaux commis par les agents de l'État. | UN | 4-7 وتشدد الدولة الطرف كذلك على أنه، ابتداءً من 1 تموز/يوليه 2001، دخل قانون مدني جديد حيز النفاذ يُمكّن المتظلمين من السعي إلى الانتصاف من الضرر الناجم عن الأفعال غير القانونية التي تقوم بها سلطات الدولة وفقاً للمادتين 6246 و6272. |
4.7 L'État partie souligne également qu'à compter du 1er juillet 2001 un nouveau Code civil est entré en vigueur qui, en vertu de ses articles 6.246 et 6.272, permet d'obtenir réparation pour des actes illégaux commis par les agents de l'État. | UN | 4-7 وتشدد الدولة الطرف كذلك على أنه، ابتداءً من 1 تموز/يوليه 2001، دخل قانون مدني جديد حيز النفاذ يُمكّن المتظلمين من الانتصاف من الضرر الناجم عن الأفعال غير القانونية لسلطات الدولة وفقاً للمادتين 6246 و6272. |
Les États doivent faire en sorte que les victimes de ces actes illicites bénéficient d'une réhabilitation et d'une réparation. | UN | ويجب أن تضمن الدول إعادة تأهيل ضحايا هذه الأفعال غير القانونية وإنصافهم. |
En effet, étant donné l'expansion des activités mercenaires dans le monde et la multiplicité des actes illicites dans lesquels des mercenaires sont impliqués, il est nécessaire que l'instrument international destiné à combattre les activités en question soit officiellement appuyé par un grand nombre d'États. | UN | وينبع هذا الاقتراح من أن تنامي أنشطة المرتزقة في مختلف أنحاء العالم ونطاق الأفعال غير القانونية التي يطلع فيها المرتزقة يستلزمان أن يكون الصك الدولي الهادف إلى الوقوف ضد تلك الأنشطة مدعوماً دعماً كاملاً من جانب عدد كبير من الدول. |
Le Code pénal de la République de Lituanie définit la responsabilité pénale découlant d'actes illicites portant sur des armes de destruction massive ou des matériaux servant à leur fabrication : | UN | وينص القانون الجنائي الساري في جمهورية ليتوانيا على المسؤولية الجنائية التي تستتبعها الأفعال غير القانونية ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل أو المواد التي تستخدم لإنتاجها، وذلك على النحو التالي: |
Le Code pénal du Costa Rica prévoit une série de délits qui englobent la plupart des actes illicites associés au terrorisme. | UN | تحتوي مدونة القوانين الجنائية في كوستاريكا على مجموعة من الجرائم التي تغطي أغلب الأفعال غير القانونية المتعلقة بالإرهاب. |
6. Le Gouvernement néo-zélandais a indiqué les mesures qu'il avait prises pour assurer la sécurité et la protection des fonctionnaires des Nations Unies et autres personnes, et veiller à ce que les auteurs d'actes illicites à l'encontre de ces personnes aient à répondre de leurs agissements. | UN | 6- أبلغت حكومة نيوزيلندا اللجنة بالتدابير التي اتخذتها لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ولضمان مساءلة مرتكبي الأفعال غير القانونية عن أفعالهم ضد موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من العاملين. |