2. Les mêmes actes, s'ils sont commis : | UN | 2 - يعاقب على الأفعال نفسها بالسجن لمدة تتراوح من سنتين إلى 5 سنوات، مع أو دون مصادرة الممتلكات، وذلك عند ارتكابها: |
2. En cas de récidive, ou s'ils sont commis par un groupe organisé, ou s'ils entraînent des dommages substantiels ou ont d'autres conséquences graves, les mêmes actes emportent une peine d'emprisonnement d'une durée comprise entre 7 et 12 ans. | UN | 2- وتخضع الأفعال نفسها إذا تكرر ارتكابها أو ارتكبت بموافقة مسبقة بين مجموعة من الأشخاص أو إذا أدت هذه الأفعال إلى إلحاق أضرار بالغة بالممتلكات أو إلى نتائج أخرى خطيرة لعقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين 7 سنوات و12 سنة. |
Les paragraphes 2 et 3 de cet article arrêtent les sanctions pénales applicables lorsque les mêmes actes sont perpétrés à plusieurs reprises ou à l'issue d'un accord préalable entre plusieurs personnes, ou s'ils entraînent des dommages matériels considérables ou d'autres conséquences graves, par exemple la perte de vies humaines. | UN | وتنص الفقرتان 2 و 3 في هذه المادة من القانون الجنائي على قيام المسؤولية عن تلك الأفعال نفسها إذا تكرر ارتكابها أو ارتكبت بموجب اتفاق مسبق لمجموعة من الأشخاص، أو إذا تسببت في إلحاق أضرار مادية جسيمة أو حدوث نتائج أخرى خطيرة، بما في ذلك فقد الأرواح. |
Dans ce cas, il faut rejuger la même personne pour les mêmes faits en France. | UN | وفي هذه الحال، يجب محاكمة الشخص عينه من جديد على الأفعال نفسها في فرنسا. |
Le même acte, s'il est commis : | UN | 2 - يعاقب على الأفعال نفسها بالسجن لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات، إذا ارتُكبت: |
Les mêmes actions, si elles sont commises : | UN | وتعاقب الأفعال نفسها في حال ارتكبت: |
Prévoyant la peine des travaux forcés à temps pour la tentative des mêmes faits en temps de paix. | UN | يعاقب بالأشغال الشاقة لمدة محددة على محاولة الأفعال نفسها في أوقات السلام. |
2. L'auteur des mêmes actes, s'ils ont entraîné la mort ou autres conséquences graves, est passible de privation de liberté d'une durée allant de 10 à 25 ans. | UN | 2 - يعاقب على الأفعال نفسها متى تسببت في مقتل شخص أو نتجت عنها عواقب أخرى خطيرة بالسجن لمدة تتراوح من 10 سنوات إلى 25 سنة. |
2. Les mêmes actes entraînant le décès d'une personne ou d'autres conséquences graves sont punis d'une peine privative de liberté de 10 à 25 ans. | UN | 2 - يعاقب كذلك على الأفعال نفسها إذا أفضت إلى الموت أو إلى آثار أخرى شديدة الضرر بالسجن فترة تتراوح بين عشر سنوات وخمس عشرة سنة. |
2. Les mêmes actes commis par un groupe de personnes, à la suite d'une entente préalable, ou à répétition sont sanctionnés par une peine privative de liberté d'une durée de deux à sept ans. | UN | 2 - يعاقب على الأفعال نفسها أيضا، إذا ارتكبتها مجموعة من الأشخاص على أساس اتفاق مسبق أو بصورة متكررة، بالسجن مدة تتراوح بين سنتين وسبع سنوات. |
2. Les mêmes actes commis: | UN | 2- الأفعال نفسها إذا ارتُكبت: |
2) Les mêmes actes commis : | UN | (2) وإذا ارتكبت الأفعال نفسها: |
Le principe fondamental non bis in idem a été transgressé, puisqu'il a été jugé deux fois pour les mêmes faits. | UN | وانتُهك المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز محاكمة الشخص على ذات الجرم مرتين، لأنّه حوكم مرتين على الأفعال نفسها. |
Il est donc possible de poursuivre l'auteur de l'infraction dans ce cas, sous réserve que la France n'envisage pas de procéder à son extradition et qu'il n'ait pas fait l'objet d'une condamnation définitive à l'étranger pour les mêmes faits. | UN | فيمكن والحالة هذه رفع دعوى ضد مرتكب الجريمة، شريطة ألا يكون لدى فرنسا أي نية لتسليمه وألا يصدر بحقه في الخارج حكم نهائي على الأفعال نفسها. |
De plus, l'Audiencia Nacional s'était assurée que si une peine de réclusion à perpétuité était prononcée elle ne serait pas automatiquement incompressible, et qu'en cas de condamnation à la peine capitale, celle-ci serait remplacée par la peine prévue pour les mêmes faits dans la législation de l'État partie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت المحكمة العليا الوطنية قد أكدت أنه إذا صدر حكم على صاحب البلاغ بالسجن المؤبد فإنه لن يُسجن حتماً مدى الحياة، وإذا صدر حكم بإعدامه فسيُخفف إلى العقوبة المنصوص عليها في تشريعات الدولة الطرف عن الأفعال نفسها. |
2. Le même acte, s'il est commis : | UN | 2 - يعاقب على تلك الأفعال نفسها إذا ارتكبت: |
Les mêmes actions, si : | UN | وتعاقب الأفعال نفسها في حال: |
Là encore, la circonstance que la France aurait préalablement refusé l'extradition de l'individu concerné est indifférente, et les poursuites sont possibles en France tant qu'aucune condamnation définitive n'est intervenue à l'étranger contre la même personne à raison des mêmes faits. | UN | وهنا أيضا، فإنه لا أهمية لرفض فرنسا مسبقا تسليمها الشخص المعني، ويجوز رفع دعوى ضد هذا الشخص في فرنسا ما دام لم يصدر بحقه هو نفسه أي حكم نهائي على الأفعال نفسها. |