En ce moment même, les forces afghanes et internationales continuent de lutter ensemble pour arrêter les terroristes et faire cesser les actions violentes menées par les groupes armés. | UN | وبينما نجتمع هنا اليوم، تواصل القوات الأفغانية والدولية القتال معا لوقف الإرهابيين والأنشطة العنيفة للجماعات المسلحة. |
Les ONG afghanes et internationales avaient organisé leur propre réunion avant l'ouverture officielle de la conférence. | UN | وعقد قبل الافتتاح الرسمي للاجتماع اجتماع للمنظمات غير الحكومية الأفغانية والدولية. |
Les ONG afghanes et internationales avaient organisé leur propre réunion avant l'ouverture officielle de la conférence. | UN | وعقد قبل الافتتاح الرسمي للاجتماع اجتماع للمنظمات غير الحكومية الأفغانية والدولية. |
8. Demande à toutes les parties afghanes et autres de se coordonner avec la MANUA dans l'exécution de son mandat et dans l'action qu'elle mène pour promouvoir dans tout le pays la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies et du personnel associé; | UN | 8 - يهيب بكافة الأطراف الأفغانية والدولية التنسيق مع البعثة في تنفيذ ولايتها وفي الجهود الرامية إلى تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحرية تنقلهم في جميع أرجاء البلد؛ |
L'augmentation du nombre des effectifs afghans et internationaux combattant les insurgés pourrait également avoir pour effet d'accroître le nombre des atteintes à la sécurité. | UN | كما يمكن أن تسفر الزيادة الكبيرة في عدد القوات الأفغانية والدولية المشتبكة مع المتمردين عن ازدياد الحوادث الأمنية. |
De graves problèmes persistent, toutefois, en particulier dans le cadre de certaines opérations menées conjointement par les forces afghanes et les forces internationales au cours desquelles l'usage excessif de la force aurait entraîné de graves irrégularités et, dans certains cas, le décès de civils. | UN | غير أنه لا تزال مسائل خطيرة مطروحة، وبخاصة فيما يتعلق بعدد من العمليات المشتركة بين القوات الأفغانية والدولية التي اختلط فيها الإفراط في استعمال القوة، حسبما زُعِم، بحالات من السلوك المتطرف وتسبب أحياناً في وفاة مدنيين. |
L'Équipe de surveillance continuera à suivre cette question en coopération avec les autorités afghanes et internationales. | UN | وسيواصل فريق الرصد تتبع هذه المسألة بالتعاون مع السلطات الأفغانية والدولية. |
Dans ce contexte, il a encouragé le déploiement d'une force internationale de sécurité qui aurait comme mandat de contribuer à la sécurité des administrations afghanes et internationales installées à Kaboul et dans ses environs. | UN | وفي هذا الصدد، دعا المجلس الأوروبي إلى نشر قوة أمنية دولية تشمل ولايتها الإسهام في توفير الأمن للإدارات الأفغانية والدولية العاملة في كابل والمناطق المحيطة بها. |
Ces attentats sapent la confiance de la population dans la capacité des forces de sécurité afghanes et internationales de faire régner l'état de droit et d'assurer les services sociaux essentiels. | UN | وتؤثر هذه الهجمات سلبا على ثقة السكان في قدرة قوات الأمن الأفغانية والدولية على الحفاظ على سيادة القانون وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Quelque 40 % de ces pertes en vie humaine seraient imputées aux activités des forces afghanes et internationales de sécurité. | UN | ونجم نحو 40 في المائة من الخسائر في أوساط المدنيين، حسبما تفيد التقارير، عن عمليات قامت بها قوات الأمن الأفغانية والدولية. |
En Afghanistan, par exemple, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et l'Organisation mondiale de la Santé ont, en 2007 et 2008, obtenu l'accord des forces militaires afghanes et internationales et des groupes armés d'opposition pour procéder certains jours à des vaccinations contre la polio. | UN | ففي أفغانستان على سبيل المثال حصلت منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية في عامي 2007 و 2008 على موافقة من القوات العسكرية الأفغانية والدولية ومن جماعات المعارضة المسلحة على القيام بأنشطة التحصين ضد شلل الأطفال في أيام محددة من أيام السكينة. |
Nous exhortons les autorités afghanes et internationales à procéder aux préparatifs nécessaires pour permettre aux réfugiés afghans à l'étranger de participer aux élections législatives. | UN | ونحث السلطات الأفغانية والدولية بشدة على وضع الترتيبات اللازمة لاقتراع اللاجئين الأفغان من خارج البلد في الانتخابات البرلمانية. |
Toutefois, plusieurs participants ont souligné que la sécurité dans la région pourrait se détériorer davantage avant que les forces afghanes et internationales ne puissent prendre des mesures plus efficaces pour y faire face. | UN | ومع ذلك، أكد عديد من المشتركين أن من المرجح أن يزداد تدهور الأمن في المنطقة قبل أن تتمكن القوات الأفغانية والدولية من معالجته بصورة فعالة. |
Leurs cibles ne sont pas seulement les forces de sécurité afghanes et internationales, mais aussi des citoyens afghans innocents et les institutions afghanes, notamment des écoles, qui sont construites afin de servir le peuple afghan. | UN | ولا تقتصر أهدافها على القوات الأمنية الأفغانية والدولية فحسب، بل تشمل أيضا المواطنين الأفغان الأبرياء والمؤسسات الأفغانية ، مثل المدارس، التي يجري بناؤها لخدمة شعب أفغانستان. |
De son point de vue, grâce à cette opération et à d'autres opérations récentes des forces militaires afghanes et internationales, l'hiver qui s'annonçait et l'année 2007 seraient peut-être plus stables. | UN | وتوقع أن تكون هذه العملية وغيرها من العمليات التي أجرتها مؤخرا القوات العسكرية الأفغانية والدولية قد مهدت السبيل لمزيد من الاستقرار هذا الشتاء وفي عام 2007. |
Cette diminution tient en partie à la saisie par les forces de sécurité afghanes et internationales de grandes quantités d'explosifs et de dispositifs destinés à être utilisés pour perpétrer des attentats-suicides et au démantèlement de cellules qui préparaient des attentats-suicides. | UN | وقد نتج جزء من هذا الانخفاض عن قيام قوات الأمن الأفغانية والدولية بضبط كميات كبيرة من المتفجرات والأجهزة الانتحارية وتفكيك خلايا الهجمات الانتحارية. |
8. Demande à toutes les parties afghanes et autres de se coordonner avec la MANUA dans l'exécution de son mandat et dans l'action qu'elle mène pour promouvoir dans tout le pays la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies et du personnel associé; | UN | 8 - يهيب بكافة الأطراف الأفغانية والدولية التنسيق مع البعثة في تنفيذ ولايتها وفي الجهود الرامية إلى تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحرية تنقلهم في جميع أرجاء البلد؛ |
7. Demande à toutes les parties afghanes et autres de se coordonner avec la MANUA dans l'exécution de son mandat et dans l'action qu'elle mène pour promouvoir dans tout le pays la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies et du personnel associé; | UN | 7 - يهيب بكافة الأطراف الأفغانية والدولية التنسيق مع البعثة في تنفيذ ولايتها وفي الجهود الرامية إلى تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحرية تنقلهم في جميع أرجاء البلد؛ |
7. Demande à toutes les parties afghanes et autres de se coordonner avec la MANUA dans l'exécution de son mandat et dans l'action qu'elle mène pour promouvoir dans tout le pays la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies et du personnel associé; | UN | 7 - يهيب بكافة الأطراف الأفغانية والدولية التنسيق مع البعثة في تنفيذ ولايتها وفي الجهود الرامية إلى تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحرية تنقلهم في جميع أرجاء البلد؛ |
Une véritable réconciliation nationale est également cruciale pour que les efforts afghans et internationaux parviennent à ramener la paix et la stabilité dans le pays. | UN | كما أن المصالحة الوطنية الحقيقية ضرورية لنجاح الجهود الأفغانية والدولية لتحقيق السلام والاستقرار للبلد. |
Une directive tactique a été publiée afin de limiter l'emploi des moyens aériens et d'améliorer les conditions dans lesquelles les perquisitions à domicile et les arrestations sont faites. Le partenariat s'est resserré entre les forces afghanes et les forces internationales afin de mieux utiliser les capacités afghanes existantes et d'en accélérer le développement. | UN | وصدر توجيه تكتيكي يقيد استخدام القوة الجوية والشروط التي تجري في ظلها عمليات تفتيش المنازل وتنفيذ الاعتقالات، ويشمل النهج الجديد إقامة شراكة أوثق بين القوات الأفغانية والدولية للاستفادة بشكل أفضل من القدرات الأفغانية الحالية والتعجيل في تطويرها. |