Parmi les idées ou propositions précises présentées par les Parties dans leurs exposés et au cours des discussions qui ont suivi, on citera: | UN | وتشمل بعض الأفكار أو المقترحات المحددة التي بينتها الأطراف في عروضها وفي أثناء المناقشات التي تلتها ما يلي: |
Les nouvelles idées ou méthodes de travail sont encouragées, l'accent étant mis sur les besoins des groupes et régions désavantagés. | UN | ويجري تشجيع الأفكار أو طرق العمل الجديدة مع التركيز بشكل كبير على الفئات والأماكن المحرومة. |
Elles devraient circonscrire leurs interventions au point de l'ordre du jour à l'étude et non reprendre les mêmes idées ou les mêmes interventions déjà présentées au titre d'autres points. | UN | وينبغي حصر مداخلاتها في البند قيد النظر، ولا ينبغي تكرار نفس الأفكار أو نفس المداخلة في نطاق بنود مختلفة. |
Comment de nouvelles idées ou propositions pourraient-elles s'intégrer dans les idées actuelles sur la façon de parvenir au désarmement nucléaire? | UN | وكيف يمكن أن تتفق الأفكار أو المقترحات الجديدة مع الأفكار القائمة بشأن تحقيق نزع السلاح النووي؟ |
L'expérience a montré que les voyages d'étude étaient l'un des moyens permettant d'influer sur les décideurs et de les sensibiliser à des idées ou problèmes nouveaux. | UN | وكانت الجولات الدراسية إحدى الآليات التي تبين أنها تؤثر على مقرري السياسات العامة وتطلعهم على الأفكار أو المواضيع الجديدة. |
De nombreux projets ont encouragé de nouvelles idées ou approches, mais les échanges d'informations et la transposition | UN | وشجـعت مشاريع كثيرة الأفكار أو النـُّـهـُج الجديدة، ولكن عمليتـيْ التعلم والتكرار عبر مختلف البلدان ما زالتا تـشكلان تحديا |
6. Dans le présent rapport, les discussions sont regroupées par thème, sans que les idées ou les observations ne soient attribuées à tel ou tel participant. | UN | 6- ويجمع هذا التقرير المناقشات التي جرت في إطار مواضيع محددة ولا يعزو الأفكار أو الملاحظات الواردة فيه إلى مشاركين بعينهم. |
On a beaucoup glosé sur l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement, qui n'a toujours pas trouvé de nouveau rythme, situation qui n'est certainement pas liée à l'absence d'idées ou de propositions. | UN | ويرجع المأزق الذي تمر به أعمال مؤتمر نزع السلاح إلى عدم تناغم ما زال يحتاج إلى سرعة إيقاع جديدة: وعدم حدوث ذلك لا يرجع بالتأكيد إلى نقص الأفكار أو الجهود. |
Le document final du Sommet contient peu d'idées ou d'engagements nouveaux en faveur d'une véritablement action collective de la communauté internationale. | UN | 33 - وقالت إن البيان الختامي للقمة لم يقدم سوى القليل من الأفكار أو الالتزامات الجديدة لقيام المجتمع الدولي بخطوة مشتركة فعلية. |
Les États parties sont tenus de condamner la propagande et toutes les organisations qui s'inspirent d'idées ou de théories fondées sur la supériorité d'une race ou d'un groupe de personnes d'une certaine couleur ou d'une certaine origine ethnique. | UN | إذ على الدول الأطراف أن تشجب جميع الدعايات والتنظيمات القائمة على الأفكار أو النظريات القائلة بتفوق أي عِرق أو أية جماعة من لون أو أصل اثني واحد. |
La Belgique propose donc que le président de chaque groupe d'experts constitue au plus vite un comité de rédaction composé de trois ou quatre experts et chargé d'établir un document officieux à distribuer aux membres du groupe, par courrier électronique, en vue de recueillir une première série de commentaires, remarques, propositions, idées ou suggestions devant être communiqués au président avant une date donnée. | UN | ولذا تقترح بلجيكا أن ينشئ رئيس كل فريق من الخبراء بأسرع ما يمكن لجنة صياغة مؤلّفة من ثلاثة أو أربعة خبراء لكي تُعدَّ ورقة غير رسمية تعمَّم بالبريد الإلكتروني على أعضاء فريق الخبراء، وتدعو فيها إلى إبداء جولة أولى من التعليقات أو الملاحظات أو الأفكار أو المقترحات تقدّم إلى الرئاسة قبل موعد محدّد. |
Or, me semble-t-il après avoir écouté nos discussions d'aujourd'hui, personne ne remet en cause des idées ou le fil conducteur du document CD/WP.565. | UN | هذا وبعد الاستماع إلى مناقشة هذا اليوم، لا أحد يشكك في الأفكار أو الروح التي جاءت بها الوثيقة CD/WP.565. |
2.3 Grâce à des consultations entre le Secrétariat de l'ozone et l'OMM, des décisions seront prises quant à la recevabilité d'idées ou de propositions concernant le financement par le Fonds d'affectation spéciale. | UN | 2-3 وتتخذ المقررات من خلال المشاورات بين أمانة الأوزون والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية بشأن أهلية الأفكار أو المقترحات للتمويل بموجب الصندوق الاستئماني. |
Dans le présent rapport, les discussions sont regroupées par thème, sans que les idées ou les observations ne soient attribuées à tel ou tel participant. | UN | 6 - ويجمع هذا التقرير المناقشات التي جرت في إطار مواضيع محددة ولا يعزو الأفكار أو الملاحظات الواردة فيه إلى مشاركين بعينهم. |
L'article 4 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale interdisait toute propagande et toutes organisations qui s'inspiraient d'idées ou de théories fondées sur la supériorité d'une race ou encourageaient toute forme de haine et de discrimination raciales. | UN | وتحظر المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري جميع أشكال الدعاية والتنظيمات القائمة على الأفكار أو النظريات القائلة بتفوق أي عرق أو تحرض على الكراهية العنصرية والتمييز العنصري. |
Dans ses précédents rapports, le Groupe de travail a fait observer que la liberté de communiquer des informations sur l'Internet est protégée par le droit international au même titre que toutes les autres formes d'expression d'opinions, d'idées ou de convictions. | UN | وقد لاحظ الفريق العامل في تقاريره السابقة أن حرية نقل المعلومات عن طريق الإنترنت تتمتع بالحماية بموجب القانون الدولي بنفس الطريقة التي تتمتع بها الأشكال الأخرى من التعبير عن الآراء أو الأفكار أو المعتقدات. |
38. Pour conclure, la liberté de communiquer, de recevoir et de rechercher des informations par l'Internet est protégée par le droit international de la même manière que toute autre forme d'expression d'opinions, d'idées ou de convictions. | UN | 38- وفي الختام، فإن حرية بث المعلومات وتلقيها واستقصائها من خلال شبكة الإنترنت يحميها القانون الدولي على غرار أي شكل من أشكال التعبير عن الآراء، أو الأفكار أو المعتقدات. |
Le Secrétariat de l'ozone et l'OMM, se prononceront, dans le cadre de consultations, sur la recevabilité des idées ou des propositions présentées en vue d'un financement au titre du Fonds d'affectation spéciale. | UN | 2-3 وعن طريق المشاورات التي تتم بين أمانة الأوزون والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، تُتخذ القرارات بشأن مدى أهلية الأفكار أو المقترحات لتلقي التمويل من الصندوق الاستئماني. |
48. En ce qui concerne la question concernant l'article 179 bis du Code pénal, la loi ne supprime pas la liberté d'expression mais sanctionne la diffusion d'idées ou de matériel basés sur la supériorité raciale ou qui incitent à la haine raciale. | UN | 48- وفيما يخص السؤال المتعلق بالمادة 179 مكرراً من القانون الجنائي قال إن القانون لا يقمع حرية التعبير وإنما يعاقب على نشر الأفكار أو المواد القائمة على التفوق العنصري أو تحرض على الكراهية العنصرية. |
Cette foi repose essentiellement sur la conviction suivante : les différences, qu'elles soient d'idées ou de valeurs, de systèmes politiques ou d'héritages culturels, ne font pas obstacle à la coopération; elles ne doivent pas être craintes, mais plutôt célébrées; et elles reflètent la grande diversité de l'humanité, de la civilisation et de l'histoire. | UN | وذلك الإيمان يستند في أساسه إلى الاعتقاد التالي: الاختلافات، سواء في الأفكار أو القيم، في النظم السياسية أو التراث الثقافي، لا تشكل حاجزا أمام التعاون؛ والاختلافات لا ينبغي الخوف منها، بل ينبغي الاحتفال بها، لأنها تمثل التنوع الغني للبشرية وللحضارة والتاريخ. |