"الأفكار الجديدة" - Traduction Arabe en Français

    • nouvelles idées
        
    • des idées nouvelles
        
    • les idées nouvelles
        
    • d'idées nouvelles
        
    • des idées neuves
        
    • les idées neuves
        
    • idées nouvelles et
        
    • toute idée nouvelle
        
    • nouvelles réflexions
        
    • aux idées novatrices
        
    • 'actualité
        
    • réflexion
        
    L'Afrique ne dispose pas de marchés et d'institutions financiers qui peuvent examiner les nouvelles idées et atténuer les risques. UN وتفتقر أفريقيا للأسواق والمؤسسات المالية الملائمة التي يتمثل دورها في فحص الأفكار الجديدة والحد من المخاطر.
    Les nouvelles idées venues de l'extérieur peuvent produire l'élan dont la Conférence a besoin pour avancer et jouer le rôle pour lequel elle a été créée. UN وقد تتيح الأفكار الجديدة من الخارج الحافز الذي يحتاجه المؤتمر للمضي قدماً وللاضطلاع بالدور الذي أُنشئ من أجله.
    Des ateliers annuels sont organisés à l'intention des chefs de sections et sont pour eux l'occasion d'échanger de nouvelles idées et les enseignements tirés de l'expérience. UN تُعقَد حلقات عمل سنوية لفائدة رؤساء الأقسام من جميع البعثات، يجري فيها عادةً تبادل الأفكار الجديدة والدروس المستفادة.
    En Amérique latine seulement, chaque année, une moyenne de 125 responsables de programmes nationaux en matière de population se rendent dans des pays voisins pour échanger des données d'expérience et s'initier à des idées nouvelles. UN وفي أمريكا اللاتينية وحدها، يقوم سنويا ما متوسطه ١٢٥ من اﻷشخاص البارزين العاملين في البرنامج السكاني لبلدهم بزيارة البلدان المجاورة بغية تبادل الخبرات واﻹطلاع على اﻷفكار الجديدة.
    32. La délégation des Philippines souligne l'importance des idées nouvelles et novatrices à mettre en pratique pour trouver les fonds nécessaires à la concrétisation des engagements pris et des priorités arrêtées sur le plan mondial. UN ٣٢ - وأكد وفده أهمية اﻷفكار الجديدة والمبتكرة لتدبير اﻷموال امتثالا للالتزامات واﻷولويات المتفق عليها عموما.
    Par ailleurs, un document de séance sur les idées nouvelles et novatrices en vue de la mobilisation de ressources a été communiqué au Conseil dans le cadre de l'examen du point 12. UN وفضلا عن ذلك، فقد قدمت للمجلس في إطار البند ١٢ ورقة غرفة اجتماعات بشأن اﻷفكار الجديدة والمبتكرة لجمع اﻷموال.
    Progressivement, de nouvelles idées émergent et, chaque fois que c'est possible, des normes, pratiques et modèles internationaux sont examinés. UN وتُطرح الأفكار الجديدة تدريجيا، وتُدرس المعايير والممارسات والنماذج الدولية.
    Néanmoins, le débat d'hier a offert l'occasion de découvrir de nouvelles idées et de nouvelles démarches. UN غير أن المناقشة التي جرت أمس أسفرت عن بعض الأفكار الجديدة والنهج الجديدة.
    Il espère que l'Organisation poursuivra ses efforts à cet effet tout en restant ouverte à de nouvelles idées pour moduler le cadre de ses activités. UN وهو يأمل أن تواصل المنظمة جهودها في هذا الصدد مع البقاء منفتحة على الأفكار الجديدة من أجل تكييف الأطر اللازمة لأنشطتها.
    La majorité des fonctionnaires de départements interrogés jugent que la culture du partage des informations et des connaissances est seulement passable, voire médiocre, et la plupart évaluent de la même façon la propension à partager les nouvelles idées. UN ولا يقيم غالبية المجيبين على الدراسة التي أجريت على الإدارات ثقافة تقاسم المعلومات والمعارف بأكثر من تقدير مقبول أو ضعيف، وهو التقدير الذي يعطيه معظمهم لمدى الانفتاح على تقاسم الأفكار الجديدة.
    Par ailleurs, il fallait réfléchir davantage aux moyens de faire partager ces nouvelles idées à une audience plus importante. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي زيادة التفكير في السبل التي يمكن من خلالها تقاسم هذه الأفكار الجديدة مع جمهور أوسع.
    Par ailleurs, il fallait réfléchir davantage aux moyens de faire partager ces nouvelles idées à une audience plus importante. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي زيادة التفكير في السبل التي يمكن من خلالها تقاسم هذه الأفكار الجديدة مع جمهور أوسع.
    Par ailleurs, il fallait réfléchir davantage aux moyens de faire partager ces nouvelles idées à une audience plus importante. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي زيادة التفكير في السبل التي يمكن من خلالها تقاسم هذه الأفكار الجديدة مع جمهور أوسع.
    Le Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies peut apporter de nouvelles idées à cet égard. UN يمكن للفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة أن يعرض بعض الأفكار الجديدة في هذا الصدد.
    1. Réaffirme les engagements et objectifs fixés en ce qui concerne l'aide publique au développement et souligne dans ce contexte que les fonds mobilisés par des idées nouvelles et novatrices ne devraient pas se substituer à celle-ci; UN ١ - يؤكد من جديد الالتزامات واﻷهداف الموضوعة بخصوص المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ويشدد في هذا السياق على أن اﻷموال الناتجة عن اﻷفكار الجديدة والمبتكرة لاينبغي أن تحل محل المساعدة اﻹنمائية الرسمية؛
    Le reste sera tenu en réserve pour financer des programmes de haute qualité, mettre en pratique des idées nouvelles et régler des problèmes nouvellement apparus dans les domaines prioritaires. UN أما باقي الموارد فسوف يحتفظ به كاحتياطي لدعم البرامج ذات النوعية الجيدة وكذلك اﻷفكار الجديدة والقضايا التي تظهر ضمن إطار مجالات اﻷولوية.
    Nous réitérons également l'appel lancé au Conseil pour que non seulement il contribue à la mobilisation des ressources financières, mais aussi qu'il examine des idées nouvelles et novatrices pour susciter un apport de ressources. UN كما نطالب مرة أخرى بألا يساهم المجلس فقط في تعبئة الموارد المالية وإنما يدرس أيضا اﻷفكار الجديدة والمبتكرة الخاصة بتوليد اﻷموال.
    33. La Commission invite le Conseil économique et social à continuer d'examiner des idées nouvelles et novatrices pour obtenir des fonds. UN ٣٣ - وتطلب اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يواصل النظر في اﻷفكار الجديدة والمبتكرة لتوليد اﻷموال.
    Rapport du Secrétaire général sur les idées nouvelles et novatrices pour mobiliser des fonds afin de faire face aux engagements et priorités adoptés d'un commun accord au niveau mondial UN تقرير اﻷمين العام عن اﻷفكار الجديدة والمبتكرة لتدبير اﻷموال من أجل الوفاء بالالتزامات واﻷولويات المتفق عليها عالميا
    M. Hans Blix nous a déjà présenté une série d'idées nouvelles et pratiques dont nous pouvons nous servir. UN وقدم لنا د. هانز بليكس بالفعل مجموعة من الأفكار الجديدة والعملية التي يمكن أن ننطلق منها.
    Attitude ouverte à l'égard du partage des idées neuves UN الانفتاح على تبادل الأفكار الجديدة
    En majorité, les fonctionnaires de département interrogés jugent que la culture du partage des informations et des connaissances n'est que passable, voire médiocre, et la plupart évaluent de même la disposition à partager les idées neuves. UN ولا يقيّم غالبية المجيبين على الدراسة التي أُجريت على الإدارات ثقافة تقاسم المعلومات والمعارف بأكثر من تقدير مقبول أو ضعيف، وهو التقدير الذي يعطيه معظمهم لمدى الانفتاح على تقاسم الأفكار الجديدة.
    Elle a souligné qu'elle restait très ouverte à toute idée nouvelle et à toute proposition constructive susceptibles de se traduire par de nouvelles améliorations. UN وشددت اللجنة على استمرار انفتاحها الشديد على اﻷفكار الجديدة والمقترحات البناءة الرامية الى مواصلة اﻹصلاح والتحسين.
    Laisser la porte ouverte à de nouveaux concurrents aux idées novatrices est une condition importante du progrès technologique Voir J. Bound et divers collaborateurs " Who does research and development and who patents? " , dans Zvi Grilisches (ed.), Research and development, patents and productivity, National Bureau of Economic Research Conference Report, Chicago, 1984. UN ويعتبر ابقاء اﻷسواق مفتوحة أمام الوافدين الجدد من ذوي اﻷفكار الجديدة شرطاً هاماً من شروط التقدم التكنولوجي)٦٣(.
    L'IIS a récemment organisé une nouvelle catégorie de réunions, les conférences d'actualité. UN واستنبط المعهد مؤخراً فئة جديدة من الاجتماعات عنوانها مؤتمرات صقل اﻷفكار الجديدة.
    Elles ont aussi invité le PNUD à s'employer à dynamiser et à motiver toutes les entités du système, en formulant de nouvelles idées et en amorçant une réflexion stratégique tournées vers l'horizon 2015 et visant à faire des objectifs du Millénaire une réalité. UN كما طلبت هذه الوفود من البرنامج الإنمائي أن يعمل على تنشيط وتحفيز المنظومة بأكملها من خلال الأفكار الجديدة والتفكير الاستراتيجي نحو الموعد النهائي المحدد في عام 2015 وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus