"الأفكار النمطية" - Traduction Arabe en Français

    • les stéréotypes
        
    • des stéréotypes
        
    • de stéréotypes
        
    • aux stéréotypes
        
    • ces stéréotypes
        
    • images stéréotypées
        
    • stéréotypées et
        
    • stéréotypes sexuels
        
    • stéréotypes féminins
        
    Il déplore également que les efforts visant à éliminer les stéréotypes préjudiciables n'aient un caractère ni exhaustif ni continu. UN كما تعرب عن قلقها أيضا إزاء عدم شمول الجهود المبذولة للقضاء على الأفكار النمطية السلبية وعدم استمرارها.
    :: De transformer les programmes scolaires pour contester les stéréotypes; UN :: تعديل المناهج الدراسية من أجل تحدي الأفكار النمطية.
    Il y est noté que la discrimination et les stéréotypes sexistes continuent d'avoir une incidence sur le niveau d'instruction des filles et des jeunes femmes. UN ويلاحظ التقرير أن الأفكار النمطية والتمييز القائمين على أساس نوع الجنس لا يزالان يؤثران في التحصيل العلمي.
    Le Comité s'inquiète de la persistance des stéréotypes dans les manuels scolaires. UN ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الأفكار النمطية الواردة في الكتب المدرسية.
    Le Comité s'inquiète de la persistance des stéréotypes dans les manuels scolaires. UN ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الأفكار النمطية الواردة في الكتب المدرسية.
    Dans certains cas, les filles sont encore victimes de stéréotypes traditionnels préjudiciables. UN وفي بعض الحالات، ما زالت الفتيات يعانين من الأفكار النمطية التقليدية المتحيزة.
    Collaboration avec les médias et les organismes de réglementation des médias pour combattre les stéréotypes et promouvoir l'égalité des sexes. UN العمل مع وسائط الإعلام والهيئات التنظيمية لوسائط الإعلام من أجل مكافحة الأفكار النمطية وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    La problématique hommes-femmes dans les programmes d'enseignement : En vue d'éliminer les stéréotypes de rôles sexuels, le Namibian Institute of Education Development (NIED) a analysé et changé le langage sexiste dans les manuels scolaires. UN نوع الجنس في المناهج المدرسية: في محاولة للقضاء على الأفكار النمطية عن دور كل من الجنسين، قام معهد ناميبيا لتطوير التعليم بتحليل وتغيير اللغة المنحازة جنسانياً في الكتب المقررة في المدارس.
    les stéréotypes qui cantonnaient les femmes à la vie domestique ne correspondent plus à la réalité actuelle. UN ولم تعد الأفكار النمطية التي تقصر دور النساء على الحياة المنزلية تتوافق مع الواقع الآن.
    Dans le domaine de l'emploi également les stéréotypes ont disparu. UN واختفت الأفكار النمطية في مجال العمل أيضا.
    La Présidente aimerait un complément d'information sur l'application de mesures de nature à éliminer les stéréotypes. UN وقالت إنها ترحب بالحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على الأفكار النمطية.
    Le Gouvernement a entrepris des mesures, y compris des activités de sensibilisation, pour promouvoir l'égalité entre les sexes et éliminer les stéréotypes. UN واتخذت الحكومة تدابير، من بينها أنشطة توعية، لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على الأفكار النمطية.
    Le matériel éducatif est passé à la loupe afin de gommer les stéréotypes sur les sexes. UN وذكرت أنه يجري فرز المواد التعليمية بغرض استبعاد الأفكار النمطية المتعلقة بالجنسين.
    En matière d'égalité de l'emploi, l'oratrice se demande si des mesures sont prises - et notamment des projets pilotes - en vue d'éliminer les stéréotypes liés aux femmes dans le domaine du travail. UN 26 - وبشأن قضية المساواة في العمل، تساءلت عما إذا كان يجري اتخاذ أي خطوات، بما في ذلك المشاريع النموذجية، بغية التغلب على الأفكار النمطية المستندة إلى نوع الجنس في مجال العمالة.
    Une véritable politique pédagogique en matière d'égalité entre les sexes, qui serait mise en œuvre dès le niveau préscolaire et à tous les autres stades du processus éducatif, permettrait d'éliminer dans un délai de 20 ans tous les stéréotypes liés au sexe des personnes. UN وأضافت أنه إذا طبقت سياسة تعليمية تراعي المنظور الجنساني بشكل فعلي ابتداء من مرحلة ما قبل المدرسة، فإن الأفكار النمطية بشأن نوع الجنس سينتفي وجودها خلال عشرين سنة.
    Le Comité est également préoccupé par l'affirmation de l'État partie selon laquelle la femme elle-même participe à la perpétuation des stéréotypes qui la marginalisent. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء مقولة الدولة الطرف إن المرأة تساهم بنفسها في الإبقاء على الأفكار النمطية التي تهمشها.
    Des dispositions juridiques qui auraient une influence sur l'élimination des stéréotypes n'existent pas encore en République de Croatie. UN وحتى الآن لم يقدم في جمهورية كرواتيا النظام القانوني الذي يدفع إلى القضاء على الأفكار النمطية.
    Ce serait le premier pas dans la voie du règlement du problème des stéréotypes. UN وقالت إن من شأن ذلك أن يشكِّل خطوة أولى في اتجاه معالجة مسألة الأفكار النمطية.
    Ainsi, le Ministère de l'éducation a adopté des normes concernant l'élaboration des manuels qui interdisent l'utilisation de stéréotypes. UN ولذلك، اعتمدت وزارة التعليم قواعد تتعلق بإعداد كتيبات تمنع استخدام الأفكار النمطية.
    Nous devons résister aux politiciens polarisateurs qui jouent sur la peur et recourent aux stéréotypes à des fins électorales. UN يجب أن نقاوم استقطاب الساسة الذين يتلاعبون بمخاوف الناس ويستخدمون الأفكار النمطية لتحقيق مكاسب انتخابية.
    Il est également préoccupé par l'absence de programmes éducatifs, de campagnes médiatiques et de mesures temporaires spéciales pour éliminer ces stéréotypes. UN كما أن اللجنة قلقة لعدم وجود برامج تعليمية هادفة وحملات إعلامية جماهيرية وتدابير خاصة مؤقتة لإزالة الأفكار النمطية هذه.
    Mais les réseaux de communication mondiaux ont été aussi utilisés pour propager des images stéréotypées et avilissantes de la femme à des fins strictement commerciales de consommation. UN بيد أن شبكات الاتصالات العالمية استخدمت في نشر اﻷفكار النمطية والصور المهينة للمرأة ﻷغراض تجارية واستهلاكية ضيقة.
    Le Comité a pris note avec intérêt des mesures appliquées pour éliminer à l’école les stéréotypes sexuels. UN ٩٩ - ويسر اللجنة أنها أحيطت علما بالتدابير المنفذة للقضاء على اﻷفكار النمطية المتعلقة بالجنسين في النظام التعليمي.
    UNIFEM accorde beaucoup d'importance aux études consacrées aux stéréotypes féminins et aux écrits qui, en matière d'éducation, tendent à donner aux femmes une meilleure conscience de leur propre valeur. UN ومن ناحية أخرى يشدد صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة على اجراء دراسات تبحث في موضوع اﻷفكار النمطية عن الجنسين، ويشجع الكتابات التي تحض المرأة على الاعتداد بالنفس في حقل التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus