"الأقاليمية" - Traduction Arabe en Français

    • interrégionaux
        
    • interrégionales
        
    • interrégional
        
    • interrégionale
        
    • intrarégional
        
    • transrégionales
        
    • intrarégionaux
        
    • régionaux
        
    • intrarégionales
        
    • FIR
        
    • régions
        
    • régionales
        
    • sous-régionales
        
    • multinationaux
        
    • régional
        
    Les programmes interrégionaux ont pour objectif de promouvoir la coopération SudSud. UN وتسعى البرامج الأقاليمية إلى النهوض بالتعاون بين الجنوب والجنوب.
    En 2007, les contributions à ces fonds ont permis de financer 85 % des dépenses afférentes aux projets interrégionaux. UN وفي عام ٢٠٠٧، مولت الصناديق الاستئمانية ما نسبته ٨٥ في المائة من نفقات المشاريع الأقاليمية.
    Il y avait en 2009 107 projets interrégionaux en cours d'exécution. UN وفي عام 2009 بلغ عدد المشاريع الأقاليمية الجارية 107 مشاريع.
    C'est une instance qui facilite et aide également la coordination des activités des institutions interrégionales et régionales relatives à la prévention du crime et au traitement des délinquants. UN وهذا المنتدى ييسر أيضا ويساعد في تنسيق أنشطة المؤسسات الأقاليمية والإقليمية بشأن منع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    Débat interrégional 6: Autonomisation des femmes: promotion de l'entreprenariat UN المناقشة الأقاليمية السادسة: تمكين المرأة: تشجيع ريادتها للأعمال الحرة
    Il serait aussi envisageable de désigner deux adjoints pour aider les chefs de groupe dans leur travail et stimuler la coopération interrégionale dans tous les domaines. UN وقد يُنظر في تعيين نائبَين لتقديم الدعم والمشاركة الأقاليمية في جميع القضايا.
    Nombre de projets et de programmes interrégionaux 121 116 UN :: عدد المشاريع والبرامج الأقاليمية 121 116
    Nombre de projets et de programmes interrégionaux UN :: عدد المشاريع والبرامج الأقاليمية 131 121
    Les dépenses pour les projets interrégionaux ont représenté 46,5 % du montant total des activités réalisées, et les dépenses consacrées à des projets de pays 39 %. UN وبلغت نفقات المشاريع الأقاليمية 46.5 في المائة من مجموع الإنفاق، في حين بلغت نفقات المشاريع القطرية 39 في المائة من مجموع الإنفاق.
    Les dépenses ont diminué tant pour les projets de pays que pour les projets interrégionaux. UN وانخفضت النفقات لكلا المشاريع القطرية والمشاريع الأقاليمية.
    On notera que les arrangements financiers interrégionaux se développent également. UN وتجدر الإشارة إلى أن ترتيبات التمويل الأقاليمية في ارتفاع أيضاً.
    Quelques représentants avaient souligné combien il importait de trouver un juste équilibre entre les programmes interrégionaux, régionaux et nationaux. UN وقد أكد البعض من الممثلين على أهمية إيجاد توازن مناسب بين البرامج الأقاليمية والبرامج الإقليمية والبرامج الوطنية.
    Activités interrégionales et autres Yverdon UN الأنشطة الأقاليمية وأنشطة أخرى
    Réunions interrégionales, régionales et sous-régionales UN الاجتماعات الأقاليمية والإقليمية ودون الإقليمية
    Activités multinationales et interrégionales UN الأنشطة المشتركة بين الأقطار والأنشطة الأقاليمية
    Cela est possible en organisant des réunions au niveau régional, sous-régional, voire interrégional. UN ويمكن القيام بذلك عن طريق عقد الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية وحتى الأقاليمية.
    Le Pérou s'associe à la déclaration que va prononcer le Représentant permanent des Maldives au nom du groupe interrégional d'États dont il est membre. UN تعرب بيرو عن تأييدها للبيان الذي سيدلي به الممثل الدائم للملديف بالنيابة عن المجموعة الأقاليمية التي هي عضو فيها.
    La coopération régionale et le commerce interrégional sont des éléments de la solution. UN ويُشَكِّل التعاون الإقليمي والتجارة الأقاليمية جزءً من الحل.
    La Chine a par ailleurs pour projet d'accélérer son processus d'industrialisation et de promouvoir la migration industrielle interrégionale. UN كما ستعجِّل الصين من وتيرة عملية التصنيع وتروِّج للهجرة الصناعية الأقاليمية.
    Ainsi, la diversification des échanges permettra à la fois de dynamiser le commerce intrarégional et d'atténuer les effets des chocs des prix extérieurs. UN وبالتالي فإن تنويع التجارة بالتالي سوف يساعد في تعزيز التجارة الأقاليمية وتخفيف الأثر الناجم من صدمات الأسعار الخارجية.
    Nous nous félicitons des initiatives transrégionales proposées au sein du Conseil. Nous pensons qu'elles permettront de rassembler les pays et d'accroître l'efficacité des travaux du Conseil. UN ونرحب بالمبادرات الأقاليمية المقدمة في إطار المجلس، ونعتقد أنها توحد البلدان وتعزز عمل المجلس.
    Tout apport provenant d'une expansion des échanges commerciaux intrarégionaux serait de nature à renforcer les effets de ces politiques. UN وستكون أية زيادة في التدفقات التجارية الأقاليمية معززة لآثار هذه السياسات.
    En revanche, les exportations vers les États-Unis d’Amérique ont augmenté de 4,8 %, grâce à une croissance modeste affichée par cette économie, tandis que les exportations intrarégionales ont augmenté de 1,4 %. UN وعلى النقيض من ذلك، ارتفعت الصادرات إلى الولايات المتحدة بنسبة 4.8 في المائة بفضل النمو المتواضع لاقتصادها، وارتفعت الصادرات الأقاليمية بنسبة 1.4 في المائة.
    Le partage d'information et la fertilisation croisée entre PCR et FIR doit être consolidé. UN وينبغي تعزيز تبادل المعلومات والتلاقح بين العمليات التشاورية الإقليمية والمنتديات التشاورية الأقاليمية.
    Pourcentage de femmes candidates pour les régions UN النسبة المئوية للنساء المرشحات للمجالس الأقاليمية
    Il a prié la CNUCED, en collaboration avec les communautés économiques régionales, de consacrer de nouvelles études au commerce intrarégional en Afrique afin de recenser les possibilités d'expansion des échanges; UN وطلب إلى الأونكتاد أن يعمد، بالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية، إلى إجراء مزيد من الدراسات عن التجارة الأقاليمية في أفريقيا بغية تحديد إمكانات زيادة توسيعها؛
    Les évaluations qui ont été faites des ressources spéciales du Programme et des programmes mondiaux et interrégionaux avaient mis en relief certaines limites mais également souligné l'importance du rôle des programmes multinationaux du PNUD. UN ولقد أشارت تقييمات موارد البرنامج الخاصة والبرامج العالمية والبرامج اﻷقاليمية الى وجود عيوب ولكنها دافعت بقوة أيضا عن دور البرامج المشتركة بين اﻷقطار في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus