Le développement des bureaux régionaux et provinciaux devrait être fondé sur les enseignements tirés de l'expérience afghane. | UN | ورأت أنه ينبغي مواصلة تطوير المكاتب في الأقاليم والمقاطعات على أساس الدروس المستفادة حتى تاريخه. |
- La révision, en 1995, des prérogatives du Conseil National de l'Environnement et leur élargissement par l'institution des Conseils régionaux et provinciaux de l'environnement. | UN | - إعادة النظر في صلاحيات المجلس الوطني للبيئة في عام 1995 وتوسيع نطاقها بإنشاء مجالس الأقاليم والمقاطعات للبيئة. |
En outre, le plaidoyer pour de telles actions s'adresse également aux administrations des provinces et des districts de tout le pays. | UN | وفضلاً عن هذا، توجه الدعوة لاتخاذ إجراءات من هذا القبيل إلى حكومات الأقاليم والمقاطعات في شتى أنحاء البلد. |
Bureaux extérieurs dans les régions et les provinces | UN | 7 - المكاتب الميدانية في الأقاليم والمقاطعات |
Renforcer la capacité des autorités provinciales et de district était impératif. | UN | ومن الأهمية بمكان تعزيز قدرة سلطات الأقاليم والمقاطعات. |
Le Gouvernement canadien poursuivra sa collaboration avec les partenaires autochtones, provinciaux et territoriaux afin de garantir aux communautés autochtones l'accès à des services comparables à ceux dont jouissent les autres Canadiens. | UN | وستواصل حكومة كندا العمل مع شركائها من الشعوب الأصلية وحكومات الأقاليم والمقاطعات من أجل ضمان وصول المجتمعات الأصلية إلى خدمات تماثل ما يتمتع به سائر سكان كندا. |
Pour les juridictions inférieures (au niveau des régions et des districts) et les tribunaux militaires, c'est le Président qui nomme les juges, sur proposition du Conseil de la justice. | UN | أما بالنسبة إلى الهيئات القضائية الأدنى درجة (على مستوى الأقاليم والمقاطعات) والمحاكم العسكرية، فإن الرئيس هو الذي يعين القضاة بناء على اقتراح مجلس القضاء. |
les provinces et les territoires ont également adopté des mesures pour faire face au problème de l'exploitation familiale et sexuelle. | UN | وقد قامت الأقاليم والمقاطعات أيضا باتخاذ تدابير تتصل بمعالجة مشاكل العنف العائلي والجنسي. |
Créé en 2004, il relève du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) et ses travaux sur le terrain comportent notamment de fréquentes visites dans les bureaux régionaux et provinciaux de la Mission. | UN | وتخضع الوحدة التي أنشئت في عام 2004، لإشراف مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ويشمل عملها الميداني القيام بزيارات متكررة إلى مكاتب البعثة في الأقاليم والمقاطعات. |
Bureaux régionaux et provinciaux | UN | المكاتب في الأقاليم والمقاطعات |
Le Comité consultatif note que les bureaux régionaux et provinciaux sont dirigés par des responsables des classes D-1, P-5 et P-4. | UN | 191 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكاتب البعثة في الأقاليم والمقاطعات يرأسها موظفون من الرتب مد-1 و ف-5 و ف-4. |
Lorsque les projets étaient décentralisés, le manque de personnel technique qualifié aux niveaux des provinces et des districts posait souvent un problème. | UN | وكثيرا ما يطرح نقص الموظفين التقنيين المؤهلين على صعيدي الأقاليم والمقاطعات مشكلا حينما تكون المشاريع لا مركزية. |
La Mission se propose de réduire progressivement sa présence à mesure qu'augmentera la capacité des services locaux de sécurité ainsi que celle des comités de la sécurité à l'échelon des provinces et des districts. | UN | وتنوي البعثة خفض مظاهر وجودها تدريجيا مع ازدياد قدرات وكالات الأمن المحلية ولجان الأمن على صعيدي الأقاليم والمقاطعات. |
En République démocratique populaire lao, le PNUCID et le Gouvernement ont réalisé un levé de terrain au niveau des provinces et des districts. | UN | وفي جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية، قام اليوندسيب مـع الحكومة بمسح استقصائي أرضي على صعيد الأقاليم والمقاطعات على حد سواء. |
Vingt pour cent du financement en question sera réparti à parts égales entre les régions et les provinces autonomes et les 80% restants seront répartis en fonction de la densité de population. | UN | وسيُقسم ما نسبته 20 في المائة من هذا التمويل بالتساوي فيما بين جميع الأقاليم والمقاطعات المستقلة ذاتياً، ويُقسم ما نسبته 80 في المائة بالتناسب بين السكان المقيمين. |
On trouvera dans le tableau 8 le détail des postes approuvés pour 2012 et des postes proposés pour 2013 pour les bureaux de la MANUA installés dans les régions et les provinces. | UN | ويبين الجدول 8 بالتفصيل الهيكل الوظيفي المعتمد لعام 2012 والهيكل الوظيفي المقترح لعام 2013 للمكاتب الميدانية للبعثة في الأقاليم والمقاطعات. |
Des efforts sont faits pour convaincre d'autres administrations provinciales et de district de créer des bureaux ou services chargés des questions intéressant les femmes. Ainsi, depuis sa mise en application en 2001, la loi no 22 de 1999, relative aux administrations locales, accorde à celles-ci davantage d'autonomie en ce qui concerne la structure des organismes publics locaux. | UN | وتُبذل جهود لإقناع حكومات الأقاليم والمقاطعات الأخرى بإنشاء مكاتب أو وحدات مختصة بالمرأة ولا سيما بعد ما تم في عام 2001 من تنفيذ القانون 22 لسنة 1999 بشأن الحكم المحلي الذي ينص على المزيد من الاستقلالية الذاتية لهيئات الحكم المحلي فيما يتصل بهيكل الحكومات الإقليمية والجهوية. |
Durant la période faisant l'objet du rapport, des discussions ont également eu lieu avec des organismes provinciaux et territoriaux par l'entremise du Comité permanent des fonctionnaires chargés des droits de la personne, principale instance intergouvernementale s'occupant des traités internationaux de protection des droits de l'homme. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، كانت ثمة مناقشات كذلك لهذه الملاحظات مع هيئات الأقاليم والمقاطعات من خلال اللجنة الدائمة للمسؤولين المعنيين بحقوق الإنسان، التي كانت بمثابة الآلية الرئيسية المشتركة بين الحكومات فيما يتعلق بتناول المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Bien que l'aide juridictionnelle - et en particulier pour ce qui est des questions de droit familial, qui intéressent tout particulièrement les femmes - relève de la compétence provinciale, le gouvernement fédéral coopère largement avec les provinces et les territoires afin d'assurer un système judiciaire accessible et, à cette fin, fournit un financement par le biais du Transfert social canadien. | UN | وعلى الرغم من أن المساعدة القضائية - ولا سيما المساعدة المتصلة بمسائل قانون الأسرة التي تهم المرأة بصفة محددة - تخضع للولاية القضائية على الصعيد الإقليمي، فإن الحكومة الاتحادية تتعاون بشكل واسع النطاق مع الأقاليم والمقاطعات من أجل تهيئة نظام قضائي ميسور الوصول، وهي تقوم تحقيقا لهذا الهدف بتوفير التمويل الواجب من خلال هيئة التحويلات الاجتماعية بكندا. |
régions et provinces autonomes | UN | الأقاليم والمقاطعات المستقلة ذاتياً |
La police a créé des groupes de soutien aux familles dans la zone de l'Ouest et dans les chefs-lieux de province et de district. 12:13.5. | UN | وقد أنشأت الشرطة وحدات لدعم الأسرة في المنطقة الغربية ومدن المقر في الأقاليم والمقاطعات بالبلد. |
Mesure des résultats : Nombre de provinces et de districts dotés de représentants du Bureau de la sécurité nationale | UN | مقاييس الأداء: عدد الأقاليم والمقاطعات التي تضم ممثلين عن مكتب الأمن الوطني |
:: Réunions hebdomadaires visant à conseiller les comités chargés de la sécurité dans les provinces et les districts | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية لإسداء المشورة للجان الأمنية في الأقاليم والمقاطعات |
Certains bureaux de l'enseignement public de région et de district avaient fait l'objet d'attentats à la bombe et avaient été détruits ou endommagés. | UN | وتعرضت بعض مكاتب التعليم الحكومية على صعيد الأقاليم والمقاطعات للقصف والتدمير الكلي أو الجزئي. |