Les critères des cinq catégories sont énumérés dans les sous-sections 1 à 5 ci-dessous. | UN | وترد الفئات الخمس للمعايير في الأقسام الفرعية 1 إلى 5 التالية. |
L'annexe II contient un calendrier provisoire des travaux de la session, sur lesquels des précisions sont données dans les sous-sections ciaprès. | UN | ويتضمن المرفق الثاني جدولاً زمنياً مؤقتاً لأعمال الدورة تتناوله بالتفصيل الأقسام الفرعية الواردة أدناه. |
Il est conseillé aux agents des douanes d'accorder une attention particulière aux indicateurs décrits dans les sous-sections suivantes. | UN | وينصح موظفو الجمارك بإيلاء اهتمام خاص للمؤشرات الواردة في الأقسام الفرعية التالية. |
Au sens de cette Convention, < < personne > > signifie toute personne physique, toute personne morale, de droit public ou de droit privé, toute organisation internationale ayant la personnalité juridique, tout État et ses subdivisions politiques ainsi que toute entité publique ou privée n'ayant pas la personnalité juridique. | UN | كما تُعرِّفه إضافة إلى ذلك بأنه شخص قد يشمل فرداً أو شراكةً أو هيئةً خاصةً أو عامة، أو منظمة دولية، أو دولةً أو أي من الأقسام الفرعية المكونة لها. |
Ces sujets sont traités dans les sections qui suivent. | UN | وترد المعلومات المتعلقة بهذه المسائل في الأقسام الفرعية أدناه. |
Chaque sous-section se conclut par un aperçu des défis qui restent à relever et des mesures qui devraient être prises pour accélérer l'application du Programme d'action. | UN | وتنتهي الأقسام الفرعية بلمحة عامة عن التحديات المتبقية والإجراءات التي يلزم اتخاذها لتسريع وتيرة التنفيذ. |
Dans les paragraphes qui suivent, nous examinerons les aspects structurels, les arrangements administratifs, les services de technologie de l'information et les questions financières. | UN | وتناقش الأقسام الفرعية التالية الاعتبارات التنظيمية والترتيبات الإدارية وخدمات تكنولوجيا المعلومات والمسائل المالية. |
Cela aura aussi pour effet de garantir un meilleur rapport de causalité entre eux, rapport dont la nécessité a été un autre important enseignement tiré du précédent exercice biennal qui a abouti à l'adjonction de sous-sections pour chaque sous-programme explicitant ce rapport. | UN | وسوف يضمن ذلك أيضاً قيام علاقة سببية قوية بينها، والتي كانت تمثل الحاجة إليها درساً رئيسياً آخر من فترة السنتين السابقة مما أظهر الحاجة إلى الأقسام الفرعية الإضافية في كل برنامج فرعي لتفسير تلك العلاقة. |
Elle présente d'abord un aperçu de ces mesures pour 10 Parties avant de passer, dans les sous-sections suivantes, à des domaines spécifiques. | UN | ويرد أولاً عرض عام لتلك التدابير المتعلقة بعشرة أطراف قبل عرض مجالات موضوعية محددة في الأقسام الفرعية التالية. |
Par ailleurs, tous les documents qui ont déjà été soumis au secrétariat avant l'adoption du rapport seront ajoutés aux listes de documents dans les sous-sections correspondantes. | UN | وعلاوة على ذلك، ستضاف جميع الوثائق التي قُدِّمت بالفعل إلى الأمانة قبل اعتماد التقرير إلى قوائم الوثائق ضمن الأقسام الفرعية المناسبة. |
Ils sont examinés dans les sous-sections 1 à 5 ci-dessous : | UN | ويجري عرض هذه في الأقسام الفرعية من 1 - 5 أدناه. |
25. Une telle composition universelle aurait certaines implications sur les plans pratiques et financiers, comme exposé dans les sous-sections qui suivent. | UN | 25 - ستكون لهذه الشمولية آثار عملية ومالية معينة، على نحو ما يرد وصفه في الأقسام الفرعية أدناه. |
Pour toutes les sous-sections suivantes, veuillez ajouter les références de chacune des études ou des résultats mentionnés ou mis en avant, en citant de préférence les études originales. | UN | وبالنسبة لجميع الأقسام الفرعية بعد ذلك - يرجى ذكر مرجع لكل دراسة/نتيجة ورد ذكرها. ويفضل ذكر الدراسات الأصلية. |
24. De plus, compte tenu de tous les éléments exposés dans les sous-sections qui précèdent, le Groupe de travail est convenu que les suggestions qui suivent pourraient être transmises à l'Assemblée générale. | UN | 24- وعلاوة على ذلك، اتفق الفريق العامل، آخذا في الحسبان كافة العناصر الواردة في الأقسام الفرعية السابقة، على إمكانية تقديم الاقتراحات التالية إلى الجمعية العامة. |
65. On renvoie, à cet égard, au chapitre IV du rapport initial complété, en ce qui concerne les sous-sections 1 (par. 146 à 152), 2 (par. 152 à 157) et 6 (par. 169 à 173) de la section E, par les renseignements suivants. | UN | 65- يراجع في هذا الصدد الفصل الرابع من التقرير الأولي المستكمل فيما يخص الأقسام الفرعية 1 (الفقرات 146 إلى 152) و2 (الفقرات 153 إلى 157) و6 (الفقرات 169 إلى 173) من الفرع هاء بالمعلومات التالية. |
Publiée en 2012, la dernière édition du Système harmonisé est notamment enrichie de plusieurs nouvelles subdivisions relatives aux produits alimentaires et agricoles et aux produits à contrôler pour raisons environnementales. | UN | وكما ذُكر، فقد صدرت الطبعة الأخيرة من النظام المنسق في عام 2012، وتتضمن خاصة، عددا من الأقسام الفرعية الجديدة تتعلق بالأغذية والسلع الأساسية الزراعية، والسلع التي يجب رصدها للأغراض البيئية. |
15. Des directions et départements spécialisés dans la protection des droits de l'homme ont été créés au sein du Ministère de la justice, du Ministère de l'intérieur et de la Prokuratura générale, ainsi que dans le cadre des subdivisions régionales de ces institutions. | UN | 15- وأنشئت إدارات وأقسام مختصة بحماية حقوق الإنسان داخل وزارة العدل ووزارة الداخلية ومكتب المدعي العام وفي إطار الأقسام الفرعية الإقليمية لتلك المؤسسات. |
Le 15 août 1999, cette congrégation a demandé à plusieurs subdivisions et services administratifs de la ville l'autorisation de rénover entièrement cet immeuble et de le transformer en salle de réunion publique et édifice de culte. | UN | وقد تقدمت هذه الجماعة في 15 آب/أغسطس 1999 بطلبات إلى عدد من الأقسام الفرعية والدوائر الإدارية التابعة للمدينة للحصول على تصريح بتجديد هذه العمارة كلية وتحويلها إلى قاعة اجتماعات عامة ودار للعبادة. |
les sections 2 à 5 cidessous décrivent les différents aspects à prendre en considération en vue de déterminer précisément ce en quoi consiste une perte financière directe indemnisable. | UN | وتصف الأقسام الفرعية 2-5 أدناه القضايا المتعلقة بتحديد ما يمثِّل على وجه الدقة خسائر تمويل مباشرة قابلة للتعويض. |
Chaque sous-section thématique met plutôt en exergue certains domaines dans lesquels la sécurité humaine peut apporter de la valeur ajoutée à l'action de l'Organisation. | UN | بل يسلط كل قسم من الأقسام الفرعية المواضيعية الضوء على بعض المجالات التي يمكن أن يحقق فيها الأمن البشري قيمة مضافة خاصة لأعمال المنظمة. |
Dans les paragraphes qui suivent, nous examinerons les aspects structurels, les arrangements administratifs, les services de technologie de l'information et les questions financières. | UN | وتناقش الأقسام الفرعية التالية الاعتبارات التنظيمية والترتيبات الإدارية وخدمات تكنولوجيا المعلومات والمسائل المالية. |
Cela aura aussi pour effet de garantir un meilleur rapport de causalité entre eux, rapport dont la nécessité a été un autre important enseignement tiré du précédent exercice biennal qui a abouti à l'adjonction de sous-sections pour chaque sous-programme explicitant ce rapport. | UN | وسوف يضمن ذلك أيضاً قيام علاقة سببية قوية بينها، والتي كانت تمثل الحاجة إليها درساً رئيسياً آخر من فترة السنتين السابقة مما أظهر الحاجة إلى الأقسام الفرعية الإضافية في كل برنامج فرعي لتفسير تلك العلاقة. |