Formation se limitant à des ateliers annuels à l'intention du personnel des missions organisés par différentes sections organiques | UN | اقتصار التدريب على حلقات عمل سنوية للموظفين الميدانيين تنظمها مختلف الأقسام الفنية |
L'objectif prioritaire consistera à inculquer les connaissances et les compétences nécessaires aux fonctionnaires des sections organiques et au personnel militaire dont les fonctions de base ont un effet direct sur la bonne exécution du mandat de la Mission. | UN | وستُمنح الأولوية لتوفير المعارف والمهارات اللازمة للأفراد في الأقسام الفنية والأفراد العسكريين الذين تؤثر مهامهم الأساسية بصورة مباشرة على قدرة البعثة على إنجاز ولايتها. |
Le chef de cabinet assurerait l'administration et la coordination des activités des sections organiques de la mission, représenterait le Représentant spécial aux réunions, en cas de besoin, et serait chargé de la mission en l'absence du Représentant spécial et de son adjoint. | UN | وسيتولى مدير المكتب إدارة وتنسيق أعمال الأقسام الفنية التابعة للبعثة، ويمثل ممثلي الخاص في الاجتماعات، عند الضرورة، ويعمل كموظف مسؤول بالوكالة في غياب ممثلي الخاص ونائبه. |
Le Cadre stratégique intégré sert à cet égard de plateforme pour mieux aligner les activités de l'équipe de pays des Nations Unies sur celles des services organiques de la MINUSTAH. | UN | وفي هذا السياق، يشكل الإطار الاستراتيجي المتكامل منتدى لمزيد المواءمة بين مكتب الأمم المتحدة القطري من جهة وبين الأقسام الفنية التابعة للبعثة من جهة أخرى. |
Les deuxième et troisième phases étaient axées sur les autres services organiques, ainsi que sur les services de sécurité et d'appui à la mission. | UN | أما المرحلتان الثانية والثالثة فقد ركزتا على الأقسام الفنية المتبقية، وعلى قسم دعم البعثة وقسم الأمن. |
Ces articles ont été distribués au cours de campagnes de communication externe menées par les sections techniques ou à l'occasion de cérémonies spéciales. | UN | وتم توزيع هذه المنتجات خلال الحملات الإعلامية التي اضطلعت بها الأقسام الفنية أو خلال الاحتفالات الخاصة. |
Le Programme de renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national, qui doit être appliqué en plusieurs étapes, a débuté par une formation sur le terrain et des programmes de formation en ligne semi-encadrés destinés au personnel des services techniques et organiques. | UN | بدأ برنامج بناء قدرات الموظفين الوطنيين الذي سيتم تنفيذه على مراحل بالتدريب أثناء العمل وبرامج تستخدم المدربين جزئيا على الإنترنت موجهة للعاملين في الأقسام الفنية والموضوعية. |
L'ensemble des sections opérationnelles présente des besoins biens supérieurs à ceux prévus en matière de transports. | UN | كما أن لجميع الأقسام الفنية احتياجات في ميدان النقل تفوق الاحتياجات الأولية المقدرة. |
Des fonctionnaires de nombreuses sections organiques et d'autres sections de l'Organisation ont également apporté une contribution précieuse à l'ensemble des travaux de l'Organisation au Sommet. | UN | وتعاون العاملون في اليونيدو من الأقسام الفنية المختلفة وغيرها لتقديم اسهامات قيّمة لأداء اليونيدو العام في المؤتمر العالمي. |
Les activités des sections organiques de l'Opération à l'œuvre dans ce domaine ont été portées à l'attention du public et mises en relief grâce aux efforts de sensibilisation menés par le Bureau de l'information de l'Opération. | UN | وقد حظي العمل الذي تضطلع به الأقسام الفنية لعملية الأمم المتحدة المشاركة في هذا المجال باهتمام الجمهور وبالبروز نتيجة للدعم الذي يقدّمه مكتب العملية الإعلامي في مجال التوعية. |
La MINUAD a fourni des contributions techniques aux sections organiques pour l'élaboration du Document de Doha pour la paix au Darfour, ainsi que des plans de protection des civils et de relèvement rapide. | UN | قدمت العملية المختلطة معلومات تقنية إلى الأقسام الفنية عند وضع إطار وثيقة الدوحة للسلام في دارفور وكذلك الخطط التنفيذية لحماية المدنيين والإنعاش المبكر. |
L'objectif prioritaire sera d'inculquer les connaissances et compétences nécessaires au personnel des sections organiques d'une part, et d'autre part au personnel de la Police des Nations Unies et au personnel militaire, les fonctions de base de ces deux dernières catégories ayant un impact direct sur la bonne exécution du mandat de la Mission. | UN | وستمنح أولوية لتوفير المعارف والمهارات اللازمة للأفراد في الأقسام الفنية والأفراد في شرطة الأمم المتحدة والأفراد العسكريين الذين تؤثر مهامهم الأساسية بصورة مباشرة على إنجاز ولاية البعثة. |
La formation du personnel des sections organiques et des composantes qui participent directement ou indirectement aux initiatives visant à renforcer les capacités des institutions civiles sera également un domaine prioritaire. | UN | وسيجري أيضا منح أولوية لتدريب الأقسام الفنية والعناصر المشاركة بصورة مباشرة أو غير مباشرة في مبادرات بناء قدرات المؤسسات المدنية. |
En 2009/10, les activités de la composante appui seront centrées sur l'application de la phase 2 du plan de retrait et sur l'appui aux sections organiques des programmes en vue de consolider l'autorité de l'État. | UN | وسيركز عنصر الدعم، في الفترة 2009/2010، على تنفيذ المرحلة الثانية من خطة تقليص قوام البعثة، وعلى تقديم الدعم إلى الأقسام الفنية في البرامج لتعزيز بسط سلطة الحكومة. |
En conséquence, le Groupe du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration a intégré les activités liées au VIH/sida dans son plan de travail, tandis que les autres sections organiques sont en voie de le faire. | UN | ونتيجة لذلك، أدرجت وحدة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الأنشطة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في خطة عملها، بينما توالي بقية الأقسام الفنية القيام بذلك. |
Le Comité a également été informé que l'effectif de certains services organiques serait aligné de façon à renforcer la présence sur le terrain. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن توزيع ملاك الموظفين في بعض الأقسام الفنية سيواءم لزيادة وجودها الميداني. |
Ainsi que le Représentant spécial adjoint l'a constaté, il y a une demande pour que les services organiques de la MANUI dépêchent du personnel dans la province afin de surveiller la situation. | UN | وحدد وجود طلب كبير على قيام الأقسام الفنية في البعثة بنشر موظفين في المحافظة للاضطلاع برصد الحالة. |
Il existe un lien direct entre le personnel des services organiques d'une mission et le mandat fixé par le Conseil de sécurité dans la résolution correspondante. | UN | فالأفراد العاملون في الأقسام الفنية مرتبطون مباشرة بالولاية التي حددها مجلس الأمن في قراراته. |
Il centraliserait les avis de différentes sections techniques sur les fournisseurs, et les analyserait pour garantir la qualité et évaluer les résultats. | UN | وستتلقى الوحدة معلومات عن أداء المتعهدين من مختلف الأقسام الفنية وستحللها بهدف ضمان النوعية وتقييم الأداء. |
Le Groupe serait chargé aussi d'élaborer les procédures et de former le personnel s'occupant de l'administration des marchés commerciaux avec les différentes sections techniques. | UN | وستكون الوحدة مسؤولة أيضا عن وضع الإجراءات وتدريب الموظفين القائمين على إدارة العقود التجارية في مختلف الأقسام الفنية. |
Les services techniques du Département passent en revue les plans d'achat des missions pour déterminer si leurs besoins peuvent être satisfaits par des moyens autres que l'achat de matériel, par exemple au moyen d'une réaffectation du matériel excédentaire des missions en cours ou d'un transfert de matériel depuis les missions en liquidation ou les missions dont les effectifs sont réduits. | UN | وتستعرض الأقسام الفنية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام خطط المشتريات الواردة من البعثات لكي تحدد ما إذا كانت تلبية الاحتياجات ممكنة بوسائل أخرى غير الشراء، كإعادة توزيع الموجودات الفائضة في البعثات الجارية وإجراء عمليات نقل من البعثات التي تتم تصفيتها أو يتم تقليص حجمها. |
:: partenaires : bureau intégré de la MONUC, PNUD, Équipe de pays des Nations Unies, sections opérationnelles de la MONUC, contingents de la MONUC | UN | :: الشركاء: المكتب المتكامل للبعثة، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فريق الأمم المتحدة القطري، الأقسام الفنية للبعثة، القوات العسكرية للبعثة |