"الأقليات الوطنية في" - Traduction Arabe en Français

    • des minorités nationales dans
        
    • des minorités nationales en
        
    • les minorités nationales en
        
    • minorités nationales du
        
    • des minorités nationales de
        
    • des minorités nationales et dans
        
    • minorités nationales dans la
        
    L'observateur de la Fédération de Russie a indiqué que la loi sur l'autonomie nationale et culturelle garantissait les droits des minorités nationales dans son pays, dans le cadre de l'autodétermination nationale. UN وقال المراقب عن الاتحاد الروسي إن القانون المتعلق بالاستقلال الذاتي القومي الثقافي يكفل حقوق الأقليات الوطنية في بلده في سياق تقرير المصير على الصعيد الوطني.
    L'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine a créé un organe consultatif spécial, chargé de la protection des droits des minorités nationales dans le pays. UN وقد شكلت الجمعية البرلمانية مجلس الأقليات الوطنية للبوسنة والهرسك، كهيئة استشارية خاصة معنية بحماية حقوق الأقليات الوطنية في البوسنة والهرسك.
    Au contraire, il faut que l'enseignement de la tolérance soit intégré à toutes les matières : les élèves doivent apprendre l'histoire des minorités nationales dans le cadre de leurs cours d'histoire durant lesquels ils seront informés de ce qui est arrivé à ces minorités pendant certaines périodes et dans le cadre des cours de littérature, etc. UN وعلى العكس، من الضروري أن يتخلل هذا التعليم جميع المواضيع؛ فيجب أن يتعلم الطلاب تاريخ الأقليات الوطنية في دروس التاريخ التي يتلقونها، في الوقت الذي يطَّلعون فيه على فترات تاريخية محددة حدث فيها شيء ما لهذه الأقليات، وفي الوقت الذي يتعلمون فيه آدابها وما إلى ذلك.
    Au niveau européen, la République tchèque a, entre autres, ratifié la Convention européenne des droits de l'homme en 1992 et la Conventioncadre pour la protection des minorités nationales en 1997. UN أما على المستوى الأوروبي، فقد قامت الجمهورية التشيكية، في جملة أمور، بتصديق الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 1992 والاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية في عام 1997.
    les minorités nationales en droit international, Tirana, 1976 UN الأقليات الوطنية في القانون الدولي، تيرانا، 1976
    M. Martian Dan, Président de la Commission des droits de l'homme, des cultes et des minorités nationales du Parlement UN السيد مارسيان دان، رئيس اللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان والأديان ومجموعات الأقليات الوطنية في البرلمان
    Ainsi, le Conseil des minorités nationales de la République, aux travaux duquel participe le Ministère du culte, consulte les organisations confessionnelles sur toutes les questions importantes. UN ومثال ذلك أن مجلس الأقليات الوطنية في الجمهورية، الذي يضم في عضويته وزير الأديان، يتشاور مع المنظمات الدينية بشأن جميع القضايا الرئيسية.
    9. Le Comité accueille avec satisfaction le projet de loi relative aux minorités, qui accorde aux membres de minorités dans les zones où ils sont fortement représentés le droit de s'adresser aux autorités et aux organismes locaux dans leur langue, ainsi que les dispositions du projet de loi prévoyant que les panneaux et les informations peuvent être rédigés à la fois dans la langue des minorités nationales et dans la langue officielle. UN 9- وترحب اللجنة بمشروع القانون المتعلق بالأقليات القومية الذي يعطي الأقليات التي تعيش مجتمعة في مناطق سكنية معينة حق مخاطبة السلطات والمنظمات المحلية بلغتها، وترحب كذلك بالأحكام الواردة في مشروع القانون الذي يتيح استخدام لغات الأقليات الوطنية في اللافتات والإعلام بالإضافة إلى اللغة الرسمية.
    Depuis 2012, le Ministère de l'intérieur a mis en œuvre une série de mesures affirmatives pour augmenter la représentation des membres des minorités nationales dans les départements de police responsables de zones composées d'une population multiethnique. UN 86 - وقامت وزارة الداخلية، منذ عام 2012، بتنفيذ سلسلة من الإجراءات الإيجابية من أجل زيادة تمثيل أفراد الأقليات الوطنية في إدارات الشرطة التي يقطنها السكان المختلطون إثنيا.
    L'une des conditions préalables à un retour durable est le plein respect des droits des minorités nationales dans les pays d'origine, y compris le droit de parler et d'écrire dans leur langue et une application efficace des lois au niveau local. UN وأضاف أن أحد الشروط المسبقة للعودة المستدامة هو إبداء الاحترام الكامل لحقوق الأقليات الوطنية في بلدان الأصل، بما في ذلك حقوقهم في استخدام لغتهم وكتاباتهم، فضلا عن التنفيذ الفعال للقوانين على الصعيد المحلي.
    46. Le Comité des ministres du Conseil de l'Europe constate que des efforts ont certes été déployés en vue d'améliorer la situation des personnes appartenant à des minorités nationales dans différents domaines, mais que leurs effets demeurent limités. UN 46- أشار مجلس الوزراء التابع للمجلس الأوروبي إلى أنه، رغم الجهود المبذولة لتحسين حالة الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية في مختلف المناطق، فإن أثر هذه الجهود ما زال محدوداً(84).
    165. Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption d'un Programme d'action pour l'intégration des minorités nationales dans la société lituanienne (sur la période 20052010) et encourage l'État partie à allouer des fonds suffisants pour en assurer la mise en œuvre de façon appropriée. UN 165- وترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف برنامج عملٍ لإدماج الأقليات الوطنية في المجتمع الليتواني (2005-2010)، وتشجعها على تخصيص موارد كافية لتنفيذ هذا البرنامج تنفيذاً ملائماً.
    La loi relative à la langue officielle prévoyait l'intégration des minorités nationales dans la société lettone; elle leur garantissait le droit d'utiliser leur langue maternelle ou toute autre langue tout en assurant la préservation, la protection et le développement de la langue lettone, un équilibre que la Lettonie avait toujours cherché à maintenir. UN 408- وينصُّ قانون الدولة المتعلِّق باللغات على إدماج الأقليات الوطنية في المجتمع اللاتفي بما يضمن حقوقها في استخدام لغتها الأم أو أيّ لغة أخرى مع المحافظة على اللغة اللاتفية وحمايتها وتطويرها. وقد رمت لاتفيا دائماً إلى الحفاظ على هذا التوازن.
    La contribution conjointe 1 recommande que la Croatie prenne des mesures dans le but d'assurer la participation effective des membres des minorités nationales dans la vie publique et dans les processus de prise de décisions à tous les niveaux. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بأن تتخذ كرواتيا التدابير الرامية إلى ضمان المشاركة الفعالة لأعضاء الأقليات الوطنية في الحياة العامة وعمليات صنع القرار على جميع المستويات(115).
    La Norvège a ratifié la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires en 1993 et la Convention-cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales en 1999. UN 235- وصدّقت النرويج على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات في عام 1993، والاتفاقية الإطارية الأوروبية لحماية الأقليات الوطنية في عام 1999.
    165. Le Commissaire s'occupe des Allemands de souche réinstallés et rapatriés, des minorités allemandes restées à l'étranger, ainsi que des minorités nationales en Allemagne. UN 165- يضطلع مفوض الحكومة الاتحادية بالمسؤولية عن العائدين إلى أوطانهم والمغتربين من أصل ألماني، وذلك عن الأقليات الألمانية في مناطق الإعادة إلى الوطن الأصلية، وعن الأقليات الوطنية في ألمانيا.
    255. La Norvège a ratifié la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires en 1993 et la Convention-cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales en 1999. UN 255- وصدقت النرويج على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات في عام 1993، والاتفاقية الإطارية الأوروبية لحماية الأقليات الوطنية في عام 1999.
    L'Agence a aussi formulé des recommandations sur les modalités selon lesquelles les autorités locales pourraient améliorer les conditions de l'éducation dans les langues des minorités nationales, recommandations qui ont été communiquées en imprimant le rapport et en le distribuant à toutes les municipalités du pays pour les informer des résultats de l'étude de l'Agence et sur les minorités nationales en Suède. UN وقدمت الوكالة أيضاً توصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها للسلطات الوطنية تحسين ظروف التعليم بلغات الأقليات الوطنية، وعُممت هذه التوصيات بطبع التقرير وتوزيعه على جميع البلديات لإبلاغها بنتائج المسح الذي أجرته الوكالة وتزويدها بمعلومات عن الأقليات الوطنية في السويد.
    Le Parti des droits de l'homme, qui représente les minorités nationales en Albanie, a été membre, au cours des dix dernières années, de toutes les coalitions gouvernantes (centre droit et centre gauche). UN وخلال السنوات العشر الماضية، كان حزب حقوق الإنسان، الذي يمثل الأقليات الوطنية في بلدنا، عضواً في كل التحالفات الحاكمة (ذات الأكثرية اليمينية وذات الأكثرية اليسارية).
    Comme suite à cela, les minorités nationales du pays disposent aujourd'hui de moyens d'action renforcés et des progrès ont été accomplis dans la préservation de leurs langues et cultures. UN ومن نتائج ذلك تعزيز تمكين الأقليات الوطنية في السويد وإحراز تقدم في السعي إلى الحفاظ على لغاتها وثقافاتها.
    Selon le rapport, la Pologne a lancé plusieurs initiatives reconnaissant le droit des minorités nationales de poursuivre leurs propres activités éducatives et pour favoriser leur inclusion dans la société. UN 58 - ويشير التقرير إلى أن بولندا قد شرعت في تنفيذ عدة مبادرات من أجل الاعتراف بحق الأقليات الوطنية في ممارسة أنشطتها التعليمية الخاصة بها وتشجيعها على الاندماج في المجتمع.
    9) Le Comité accueille avec satisfaction le projet de loi relative aux minorités, qui accorde aux membres de minorités dans les zones où ils sont fortement représentés le droit de s'adresser aux autorités et aux organismes locaux dans leur langue, ainsi que les dispositions du projet de loi prévoyant que les panneaux et les informations peuvent être rédigés à la fois dans la langue des minorités nationales et dans la langue officielle. UN (9) وترحب اللجنة بمشروع القانون المتعلق بالأقليات القومية الذي يعطي الأقليات التي تعيش مجتمعة في مناطق سكنية معينة حق مخاطبة السلطات والمنظمات المحلية بلغتها، وترحب كذلك بالأحكام الواردة في مشروع القانون الذي يتيح استخدام لغات الأقليات الوطنية في اللافتات والإعلام بالإضافة إلى اللغة الرسمية.
    L'espace réservé aux minorités nationales dans la presse écrite et électronique sert également cet objectif. UN وتخدم المساحات التي تستفيد منها الأقليات الوطنية في وسائل الإعلام المكتوبة والالكترونية هذا الغرض أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus