J. minorités et peuples autochtones | UN | ياء- الأقليات والسكان الأصليون |
L. minorités et peuples autochtones | UN | لام- الأقليات والسكان الأصليون |
Programme de formation au règlement des conflits et au renforcement de la paix à l'intention des représentants des minorités et des peuples autochtones | UN | البرنامج التدريبي الرامي إلى تعزيز قدرات ممثلي الأقليات والسكان الأصليين في مجالي حل الصراعات وبناء السلام |
Programme de formation au développement des capacités de représentants des minorités et des populations autochtones en matière de règlement des différends et de consolidation de la paix | UN | البرنامج التدريبي لتعزيز قدرات ممثلي الأقليات والسكان الأصليين على منع نشوب الصراعات وبناء السلام |
Parmi les participants figuraient des représentants de gouvernements, des membres de l'Assemblée nationale et du Sénat appartenant à des minorités, des représentants de communautés, des membres de groupes minoritaires et autochtones et des ONG. | UN | وكان من بين المشاركين ممثلون للحكومات، وأعضاء في الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ ينتمون إلى أقليات، وممثلون للمجتمعات المحلية، وأفراد من جماعات الأقليات والسكان الأصليين، والمنظمات غير الحكومية. |
L. minorités et peuples autochtones | UN | لام- الأقليات والسكان الأصليون |
K. minorités et peuples autochtones | UN | كاف- الأقليات والسكان الأصليون |
9. minorités et peuples autochtones | UN | 9- الأقليات والسكان الأصليون |
10. minorités et peuples autochtones | UN | 10- الأقليات والسكان الأصليون |
Programme de formation au développement des capacités des représentants des minorités et des populations autochtones en matière de règlement des conflits et de consolidation | UN | برنامج التدريب الرامي إلى تعزيز قدرات ممثلي الأقليات والسكان الأصليين في مجالي حل الصراعات وبناء السلام |
Programme de formation au règlement des conflits et au renforcement de la paix à l'intention des représentants des minorités et des peuples autochtones | UN | البرنامج التدريبي لتعزيز قدرات ممثلي الأقليات والسكان الأصليين في مجالي حل الصراعات وبناء السلام |
Outre ces questions, les institutions non gouvernementales se sont concentrées sur la protection de l'environnement et des droits des minorités et des peuples autochtones. | UN | وإضافة إلى تلك القضايا، ركزت المنظمات غير الحكومية على حماية البيئة وحقوق الأقليات والسكان الأصليين. |
Programme de formation au développement des capacités des représentants des minorités et des peuples autochtones en matière de règlement des conflits et de consolidation de la paix | UN | برنامج التدريب المتعلق بتعزيز قدرات ممثلي الأقليات والسكان الأصليين في مجال منع النزاعات وبناء السلام |
128.137 Redoubler d'efforts pour garantir l'égalité d'accès aux services de santé à la population néo-zélandaise, en particulier aux groupes minoritaires et aux peuples autochtones du pays (Malaisie); | UN | 128-137- تكثيف الجهود لتمكين أفراد شعبها، لا سيما من الأقليات والسكان الأصليين، من الحصول على الخدمات الصحية (ماليزيا)؛ |
Le Comité s'inquiète toutefois de ce qu'il reste généralement difficile pour les enfants, en particulier les enfants appartenant à des populations minoritaires ou autochtones, d'être entendus dans l'État partie, et de ce que leur droit d'être entendus dans les procédures les concernant puisse être limité. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إذ ما زال من الصعب بوجه عام على الأطفال، وخاصة بالنسبة للأطفال المنتمين إلى الأقليات والسكان المحليين، الاستماع إلى آرائهم في الدولة الطرف، وأن حقهم في الاستماع إليهم في الدعاوى التي تؤثر عليهم قد يكون محدوداً. |
Comme suite à ces initiatives, le Groupe de travail sur les minorités et la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples ont demandé à bénéficier d'un appui pour poursuivre et améliorer leur coopération, notamment pour étudier conjointement le rapport entre minorités et populations autochtones dans la région de l'Afrique. | UN | وكمتابعة لهذه المبادرات، دعا الفريق العامل المعني بالأقليات واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب إلى تقديم الدعم لتحسين ومواصلة تعاونها، بما في ذلك عن طريق الدراسة المشتركة للصلة بين الأقليات والسكان الأصليين داخل المنطقة الأفريقية. |
Par ailleurs, les rapporteurs demeurent préoccupés par l'effet psychologique négatif que la suspension de ces dispositions ne manquera pas d'avoir sur les minorités et les populations déplacées souhaitant rester ou retourner en Croatie... | UN | وبالاضافة إلى ذلك يظل المقررون يشعرون بالقلق إزاء اﻷثر النفسي المثبط الذي لا بد وأن يولده تعليق هذه اﻷحكام على اﻷقليات والسكان المشردين الذين يودون البقاء في كرواتيا أو العودة إليها ... |
Le Comité encourage l'État partie à revoir sa position en ce qui concerne les mesures spéciales, compte tenu des inégalités persistantes dont sont victimes les minorités et les groupes autochtones ainsi que les personnes d'origine étrangère. | UN | تشجع اللجنة الدورة الطرف على مراجعة موقفها فيما يتعلق بالتدابير الخاصة بشأن الفوارق المستمرة التي تعانيها فئات الأقليات والسكان الأصليين إضافة إلى الأشخاص المولدين في الخارج. |
Ces séminaires ont permis de mieux comprendre les problèmes spéciaux qui se posent aux minorités et aux populations autochtones en Afrique. | UN | وساهمت هذه الحلقات الدراسية في تمحيص القضايا الخاصة المتعلقة بأوضاع الأقليات والسكان الأصليين في أفريقيا. |
M. Becker (États-Unis d'Amérique) dit que les municipalités jouent un rôle croissant dans la lutte contre les inégalités qui existent entre les minorités et la population majoritaire blanche en matière d'éducation. | UN | 11- السيد بيكر (الولايات المتحدة الأمريكية) قال إن البلديات تؤدي دوراً متزايداً في مكافحة أوجه عدم المساواة القائمة في مجال التعليم بين الأقليات والسكان البيض الذين يشكلون الأغلبية. |
209. Le Comité recommande que l'Etat partie prenne toutes les mesures administratives, législatives et autres appropriées pour l'enregistrement des naissances, notamment au sein des communautés de minorités et d'autochtones, ainsi que dans celles qui vivent dans des zones reculées. | UN | ٩٠٢- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة، التشريعية واﻹدارية وغيرها لضمان تسجيل المواليد وخاصة في مجتمعات اﻷقليات والسكان اﻷصليين المحلية، وفي المجتمعات المحلية في المناطق النائية. |
Le Comité recommande que l’État partie prenne toutes les mesures administratives, législatives et autres appropriées pour l’enregistrement des naissances, notamment au sein des communautés de minorités et d’autochtones, ainsi que dans celles qui vivent dans des zones reculées. | UN | ٣٥٨ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة، التشريعية واﻹدارية وغيرها لضمان تسجيل المواليد وخاصة في مجتمعات اﻷقليات والسكان اﻷصليين المحلية، وفي المجتمعات المحلية في المناطق النائية. |
En NouvelleCalédonie, elle a réuni des membres de minorités et de groupes autochtones. | UN | وجمع التدريب في كاليدونيا الجديدة مجموعات الأقليات والسكان الأصليين معاً. |