25. L'intérêt d'une distinction tranchée entre minorités et peuples autochtones est discutable. | UN | 25- ولكن جدوى إجراء تمييز واضح بين الأقليات والشعوب الأصلية هي أمر قابل للنقاش. |
9. minorités et peuples autochtones | UN | 9- الأقليات والشعوب الأصلية |
9. minorités et peuples autochtones | UN | 9- الأقليات والشعوب الأصلية |
Ils ne devraient en aucun cas restreindre la liberté d'expression pour étouffer les revendications légitimes des minorités et des peuples autochtones quant à leurs droits. | UN | ولا ينبغي في أي حال فرض أي قيود على حرية التعبير لإخماد مطالبات الأقليات والشعوب الأصلية المشروعة بحقوقها. |
Elle a déclaré que le Danemark devrait intégrer les minorités et les peuples autochtones dans la société. | UN | وذكرت أنه ينبغي للدانمرك أن تحتضن الأقليات والشعوب الأصلية في المجتمع. |
9. minorités et populations autochtones | UN | 9- الأقليات والشعوب الأصلية |
9. minorités et peuples autochtones | UN | 9- الأقليات والشعوب الأصلية |
9. minorités et peuples autochtones | UN | 9- الأقليات والشعوب الأصلية |
8. minorités et peuples autochtones | UN | 8- الأقليات والشعوب الأصلية |
10. minorités et peuples autochtones | UN | 10- الأقليات والشعوب الأصلية |
10. minorités et peuples autochtones | UN | 10- الأقليات والشعوب الأصلية |
9. minorités et peuples autochtones | UN | 9- الأقليات والشعوب الأصلية |
9. minorités et peuples autochtones | UN | 9- الأقليات والشعوب الأصلية |
9. minorités et peuples autochtones | UN | 9- الأقليات والشعوب الأصلية |
9. minorités et peuples autochtones | UN | 9- الأقليات والشعوب الأصلية |
7. minorités et peuples autochtones | UN | 7- الأقليات والشعوب الأصلية |
9. minorités et peuples autochtones | UN | 9- الأقليات والشعوب الأصلية |
Les chefs des minorités et des peuples autochtones disent fréquemment que c'est pour pouvoir jouir de leurs propres cultures qu'ils recherchent collectivement la reconnaissance juridique et l'autodétermination. | UN | وكثيراً ما يؤكد زعماء الأقليات والشعوب الأصلية أن التمتع بثقافاتها المميزة هو السبب في سعيها إلى أن يعترف بها قانوناً كمجموعات وإلى الحق في تقرير المصير. |
Il a noté que la Constitution camerounaise était la seule Constitution africaine à garantir la protection des droits des minorités et des peuples autochtones. | UN | وقال إن دستور الكاميرون هو الدستور الأفريقي الوحيد الذي ينص على حماية حقوق الأقليات والشعوب الأصلية. |
Nous affirmons que les minorités et les peuples autochtones ont le droit inaliénable de participer pleinement et sur un pied d'égalité à la vie de nos nations. | UN | ونؤكد أن الأقليات والشعوب الأصلية لها حق غير قابل للتصرف في التمتع بعضوية كاملة في أممنا وعلى قدم المساواة مع الجميع. |
9. minorités et populations autochtones | UN | 9- الأقليات والشعوب الأصلية |
Les politiques publiques doivent être soumises aux minorités et aux peuples autochtones pour consultation préalable. | UN | وينبغي أن تُعرض جميع السياسات العامة على الأقليات والشعوب الأصلية بهدف التشاور المسبق بشأنها. |
Toutefois un débat sur les droits des minorités et des autochtones était nécessaire au niveau national. | UN | غير أنه شدّد على ضرورة إجراء مناقشات وطنية عن حقوق الأقليات والشعوب الأصلية. |
271. La recommandation 81.3 avait été rejetée, la question des groupes minoritaires et des peuples autochtones ayant souvent été source de malentendus, de confusion ou de mauvaise interprétation de la part des non-Rwandais. | UN | 271- ورُفضت التوصية 81-3 لأن مسألة الأقليات والشعوب الأصلية في رواندا كثيراً ما أسيئ فهمها أو حدث لُبس بشأنها أو تم تشويهها من قبل غير الروانديين. |
Il s'alarme des informations, émanant notamment d'enfants, signalant que les enfants issus des minorités et les enfants autochtones se sentent stigmatisés et maltraités, y compris par les autres enfants, et que les enfants handicapés estiment que leurs droits ne sont pas respectés. | UN | غير أنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات، بما فيها المعلومات المقدمة من الأطفال، التي تفيد بأن أطفال الأقليات والشعوب الأصلية يشعرون بالعار ويتعرضون لسوء المعاملة، بما في ذلك من قبل أطفال آخرين، وأن الأطفال المعوقين يشتكون من عدم احترام حقوقهم. |
Elle a lancé un appel en faveur d'une approche globale, dans le cadre de l'Organisation, qui aiderait les Etats à renforcer les institutions démocratiques et l'état de droit, à protéger les droits des minorités et des populations autochtones, et à organiser des élections démocratiques. | UN | ودعى إلى اﻷخذ بنهج إجمالي لﻷمم المتحدة يتيح للدول تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون وحماية حقوق اﻷقليات والشعوب اﻷصلية وإجراء انتخابات ديمقراطية. |
22. L'experte indépendante a contribué à la rédaction d'un article pour The State of the World's Minorities and Indigenous Peoples 2009: Education Special, publié par Minority Rights Group International avec la collaboration de l'UNICEF. | UN | 22- وساهمت الخبيرة المستقلة بمقال في المنشور المعنون " حالة الأقليات والشعوب الأصلية في العالم عام 2009: مجال التعليم " ، وقامت بنشره منظمة الفريق الدولي لحقوق الأقليات بالتعاون مع اليونيسيف. |
Le Comité rappelle que les renseignements concernant la composition de la population sont nécessaires à l'évaluation de l'application de la Convention et à la surveillance des incidences des politiques sur les minorités et les populations autochtones. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن توفير معلومات عن تكوين السكان هو أمر ضروري من أجل تقييم عملية وضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ والإشراف على السياسات التي تمس الأقليات والشعوب الأصلية. |